"علقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se suspende
        
    • atascado
        
    • atrapada
        
    • comentó
        
    • formuló observaciones
        
    • formulado observaciones
        
    • observó
        
    • se suspendió
        
    • se suspendieron
        
    • atorado
        
    • se refirieron
        
    • había suspendido
        
    • atascada
        
    • ha suspendido
        
    • formularon observaciones
        
    Además, si el beneficiario trabaja como agricultor, el derecho a la pensión para los supervivientes se suspende. UN وبالاضافة إلى ذلك، وإذا كان الشخص المؤهل لتلقي المعاش مزارعاً، علقت مستحقاته من معاش الورثة. التغييرات التي أجريت
    Habiendo 14 vacantes por llenar, se suspende la sesión hasta el día siguiente por la mañana. UN ونظرا إلى ضرورة ملء 14 شاغرا، فقد علقت الجلسة حتى صباح اليوم التالي.
    se suspende la sesión a las 11.50 horas y se reanuda a las 12.10 horas. UN علقت الجلسة 11:50 واستؤنفت الساعة 12:10.
    se suspende la sesión a las 11.35 horas y se reanuda a las 12.15 horas. UN علقت الجلسة الساعة 11:35 واستؤنفت الساعة 12:15.
    se suspende la sesión a las 15.50 horas y se reanuda a las 18.05 horas. UN علقت الجلسة في الساعة 50: 15 واستؤنفت في الساعة 05: 18.
    se suspende la sesión a las 12.15 horas y se reanuda a las 12.20 horas. UN علقت الجلسة الساعة 12:15 واستؤنفت الساعة 12:20
    se suspende la sesión a las 15.35 horas y se reanuda a las l5.45 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٣٥/١٥ واستؤنفـت الساعــة ٤٥/١٥
    se suspende la sesión a las 12.15 horas y se reanuda a las 12.45 horas. UN علقت الجلسة الساعة ١٥/١٢ واستؤنفت الساعة ٤٥/١٢.
    se suspende la sesión a las 13.05 horas y se reanuda a las 13.15 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٠٥/١٣ واستؤنفت الساعة ١٥/١٣.
    se suspende la sesión a las 15.45 horas y se reanuda a las 16.00 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٤٥/١٥ واستؤنفت الساعة ٠٠/١٦.
    se suspende la sesión a las 10.55 horas y se reanuda a las 11.00 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٥٥/١٠ واستؤنفت الساعة ٠٠/١١
    se suspende la sesión a las 17.29 horas y se reanuda a las 17.35 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٢٠/١٧ واستؤنفت الساعة ٣٥/١٧.
    se suspende la sesión a las 17.45 horas y se reanuda a las 18.30 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٤٥/١٧ واستؤنفت الساعة ٣٠/١٨.
    se suspende la sesión a las 18.40 horas y se reanuda a las 18.55 horas. UN علقت الجلسة الساعة ٤٠/١٨ واستؤنفت الساعة ٥٥/١٨.
    Debra, Debra, esposa mía. ¿Por qué estoy atascado contigo de por vida? Open Subtitles ديبرا ديبرا زوجتي العزيزة لمَ علقت معك للحياة كلها ؟
    Una familia de ballenas grises se encuentra atrapada en las aguas de Punta Barrow. Open Subtitles علقت عائلة من 3 حيتان رمادية في المياه المتجمدة قبالة رأس بارو
    El Departamento de Administración Civil comentó que ese control raramente se aplicaba. UN وقد علقت دائرة إدارة الشؤون بأن الإنفاذ نادرا ما يُطبق.
    En sus informes anteriores la Comisión Consultiva formuló observaciones sobre las actividades de liquidación. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على أنشطة التصفية في تقاريرها السابقة.
    La Comisión Consultiva ha formulado observaciones más detalladas sobre las oficinas de enlace en el capítulo I, párrafo 116. UN وقد علقت اللجنة أيضا على مكاتب الاتصال بالفقرة ١١٦ أعلاه بالفصل اﻷول.
    La Administración también observó que la Tesorería utiliza papel de seguridad numerado para los recibos. UN كما علقت الإدارة قائلة إن الخزانة تستخدم من أجل الإيصالات ورقا مؤمّنا سابق الترقيم.
    Lamentablemente, esa cooperación no estuvo presente cuando se suspendió la Ronda de Doha. UN ومن سوء الحظ الافتقار إلى ذلك التعاون حينما علقت جولة الدوحة.
    Comienzan a reanudarse los programas análogos que se habían puesto en marcha en la República Srpska pero que después se suspendieron en la primavera. UN ويبدأ حاليا تنفيذ برامج مماثلة كان قد شرع فيها في جمهورية صربسكا ولكن علقت إبان الربيع.
    Lo metí entre mis piernas como broma y se me quedo atorado. Open Subtitles أنا مطوي بين ساقي على سبيل المزاح ثم علقت عليه.
    Las Partes que se refirieron a las actividades de aplicación previstas en el mandato expresaron su satisfacción al respecto. UN وأعربت الأطراف، التي علقت على أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية، عن رضاها عن هذه الأنشطة.
    El orador entendía que la Quinta Comisión, cuando examinó los informes de la Junta de Auditores y de la CCAAP, en otoño de 2000, había suspendido la aceptación de los estados financieros hasta recibir nuevas explicaciones. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة الخامسة، بعد نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في خريف عام 2000 علقت قبولها للبيانات المالية لحين تقديم إيضاحات إضافية.
    Al principio creí que estaba atascada, pero vi que se estiraba para agarrar lo que había sido su objetivo desde el principio: un cable eléctrico. TED في أول الأمر أعتقدت أنها علقت تحتها ولكني رأيتها تصل إلى شيء كانت تنظر إليه: سلك كهربائي أسود اللون.
    Se ha suspendido a Yugoslavia su calidad de miembro de la Organización Mundial del Turismo y se han cancelado todos sus convenios bilaterales. UN كما تم تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة السياحة العالمية كما علقت جميع اتفاقاتها الثنائية.
    Además, las delegaciones formularon observaciones sobre otros aspectos del tema. UN كذلك علقت الوفود على نواحي أخرى من البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more