"علمت أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Sabía que
        
    • Sabías que
        
    • supe que
        
    • sabes que
        
    • sabido que
        
    • sé que
        
    • saber que
        
    • Sabia que
        
    • me enteré de que
        
    • supiera que
        
    • Entiendo que
        
    • supiste que
        
    • sabe que
        
    • supo que
        
    • aprendí que
        
    Y yo Sabía que había una historia completamente distinta ocurriendo en el Medio Oriente donde estaban mis padres. TED وقد علمت أن هناك قصة أخرى كلياً كانت تجري في الشرق الأوسط مسقط رأس أجدادي.
    Sabía que los asesinatos del 63 los cometió la misma... persona que en el 33. Open Subtitles لقد علمت أن الجرائم عام 1963 كانت عن طريق نفس الشخص في 1933
    Sabía que no se lo tragaría, así que hice lo que hago en estas situaciones. Open Subtitles علمت أن هذا لن ينطلي عليه لذا فعلت ما أفعله في هذه الحالات
    ¿Sabías que él le dio a tu hermano las dagas para matar a Damien? Open Subtitles هل علمت أن بوجنهاجن قد أعطى أخوك خناجر لقتل داميان ؟
    Y luego supe que solo el 4 % de los mayores estadounidenses viven en hogares de ancianos, y el porcentaje está cayendo. TED لكن علمت أن أربعة في المائة فقط من الأمريكيين كبار السن، يعيشون في دور الرعاية، والنسبة تنخفض عما سبق.
    El piso es de concreto y Sabía que los aspersores estaban encima y la manguera estaba a unos centímetros. Open Subtitles الأرض أسمنتية, ومن تدريبات الأطفاء علمت أن المطفاء فوقها مباشرة والخراطيم قريبة منها واطفئت خلال ثواني
    Sabía que el cielo había abierto cuando este joven aterrizo acá en Dillon después de que su familia paso la devastación del huracán Katrina. Open Subtitles علمت أن الجنات قد فتحت عندما هذا الشاب اليافع حط الرحال بديلون بعد أن مرت عائلته بدمار مع إعصار كاترينا
    Quería venir a verte porque Sabía que algo iba mal, sé que nunca te pierdes un día juntos a no ser que realmente tengas que hacerlo. Open Subtitles لقد أتيت لكي أراك لأنني علمت أن هناك شيئاً خاطئاً وأعلم أنك لا تخطأين يوماً لنا سويةً إلى إذا كان عليك هذا
    Sabía que había algo con ese muchacho. Si tuviera mi poder podría pararlo. Open Subtitles علمت أن هناك خطب بذلك الرجل، لو كانت لدي قدرتي لأوقفته
    Teniendo en cuenta donde estaba, Sabía que algo así podría pasar, pero no quiso irse. Open Subtitles في المكان الذي كانت فيه، علمت أن شيئا مثل هذا سوف يحدث، لكنهالمتردالذهابمعي.
    Sabía que desplazarse por la aorta suprarrenal iba a ser una perrada. Open Subtitles علمت أن الشريان الحرقفي العلوي سيكون من الصعب الإلتفاف حوله.
    Pero Sabía que habían sido los Ultralinks y temía que vinieran por ti también. Open Subtitles ولكني علمت أن الالترالينك قدمت من اجلهم وخفت أن يأتو من اجلك
    Demasiado joven como para interesarme en política, pero sí Sabía que un empresario, Silvio Berlusconi, era el candidato de la derecha moderada a la presidencia TED كنت صغيرة للغاية على أن أهتم بالسياسة لكن علمت أن رجل الأعمال، سيلفيو بيرلسكوني كان مرشحًا لمنصب رئيس الحكومة.
    Sabías que La Universidad tiene un pequeño complejo en la isla Maui, Hawaii? Open Subtitles هل علمت أن الدكان عبارة عن مركب صغير على جزيرة ماوي في هاواي؟
    Porque si Sabías que era mi culpa, te habrías puesto en mi contra. Open Subtitles , لأنك إن علمت أن هذا خطئي كنت ستنقلب ضدي
    Qué lástima. Me dolió cuando supe que Court andaba con alguien más. Open Subtitles لقد جُرحت مشاعري عندما علمت أن قلبه قد مال لأخرى
    Hay mucho que decir acerca de la confianza y el amor, si sabes que esas dos palabras son sinónimos de diseño. TED هنالك الكثير الذي يمكن أن يقال عن الثقة و الحب, إن علمت أن تلك الكلمتين مرادفتين للتصميم.
    Mira, sabes que no me hubiera portado como un imbecil... si hubiera sabido que algo terrible le pasaría a tu papá. Open Subtitles تعلمين أني ما كنت لأتصرف كأحمق لو علمت أن أمــرا سيئـا جدا يحدث لأبيـك
    Y desde aquella noche, sé que existen 7,200 segundos en dos horas. TED ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين.
    Al Comité Especial le preocupó saber que a la mayoría de los presos palestinos simplemente se les dispensan analgésicos y no reciben un tratamiento médico integral. UN وانزعجت اللجنة الخاصة عندما علمت أن غالبية السجناء الفلسطينيين لا يوصف لهم إلا المسكنات من دون علاج طبي شامل.
    Un adulto dice la verdad... y no miente sobre mudarse con una amiga, aunque yo Sabia que era mentira. Open Subtitles ولن يكذب و يقول أنه سينتقل للعيش مع صديقته و علمت أن هذا لم يكن صحيحا
    Y me enteré de que ahora tenemos una suite en el Hotel Intercontinental. Open Subtitles ـ اليوم و علمت أن لدينا حجز فى ذلك الفندق العالمى
    ¿Es posible que supiera que tenía una gemela, pero no se lo haya contado? Open Subtitles هل ممكن أن أن زوجتك علمت أن لديها توأم ولم تخبرك ؟
    Entiendo que se celebrarán más reuniones de este carácter. UN وقد علمت أن اجتماعات أخرى من هذا القبيل سوف تنعقد.
    ¿Cuando supiste que era un homicidio? Open Subtitles متى علمت أن هذه جريمة وليست جرعة زائدة ؟ مبدئياً ؟
    La oradora sabe que las centrales nucleares suministran uranio empobrecido a los militares para que fabriquen armas. UN وقالت إنها قد علمت أن صناعة الطاقة النووية ترسل اليورانيوم المستنفد إلى القوات العسكرية ليجري تصنعه في شكل أسلحة.
    Después de publicado el documento, la Secretaría supo que la firma oficial de los documentos se llevaría a cabo pronto. UN وأضافت أن الأمانة العامة، منذ إصدار التقرير، علمت أن من المقرر أن يتمّ توقيع الوثائق رسميا بعد فترة وجيزة.
    aprendí que los niños necesitan amor, pero yo no sabía lo que era el amor. TED علمت أن الأطفال يحتاجون للحب، ولكني فقط لم أكن أعلم كيف يبدو الحب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more