Stadler no respondió a la notificación enviada con arreglo al artículo 34. | UN | ولم تقدم الشركة رداً على الإخطار الموجه بموجب المادة 34. |
Unitech no respondió a la notificación enviada con arreglo al artículo 34. | UN | ولم تقدم الشركة ردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34. |
Icomsa no respondió a la notificación enviada con arreglo al artículo 34. | UN | ولم ترد الشركة قط على الإخطار الموجه بموجب المادة 34. |
Pacific no respondió a la notificación oficial con arreglo al artículo 15. | UN | ولم ترد الشركة على الإخطار الرسمي الموجه بموجب المادة 15. |
En su respuesta a la notificación del artículo 34, el Reclamante trató de aumentar la cantidad solicitada a 22.000 riyales. | UN | ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. | UN | وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي. |
349. En su respuesta a la notificación del artículo 34, Polimex facilitó la siguiente información adicional sobre la forma en que se perdieron los bienes: | UN | وردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، قدمت الشركة المعلومات الإضافية التالية بشأن كيفية حدوث الخسارة: |
Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. | UN | وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره. |
Stadler no respondió a la notificación enviada con arreglo al artículo 15. | UN | ولم ترد الشركة على الإخطار الموجه بموجب المادة 15. |
Unitech no respondió a la notificación oficial enviada con arreglo al artículo 15. | UN | ولم ترد الشركة على الإخطار الرسمي الموجه بموجب المادة 15. |
Pacific no respondió a la notificación con arreglo al artículo 34. | UN | ولم تقدم الشركة ردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34. |
Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. | UN | وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره. |
En respuesta a la notificación del artículo 34, AlHugayet declaró que no había ninguna parte o contrato particulares a los que pudiera atribuir la pérdida de lucro cesante. | UN | ورداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ذكرت الهجيت أنها لا تستطيع عزو كسبها الفائت في التجارة إلى أي طرف أو عقد محددين. |
El Grupo observa que Saudi Saipem no respondió a la notificación del artículo 34. | UN | ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
En su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject afirmó que tuvo que hacer determinados gastos para renovar la garantía de ejecución del contrato y la garantía de anticipos. | UN | وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف. |
Si el reclamante no contesta a la notificación prevista en el artículo 34, se le envía una segunda notificación o recordatorio. | UN | وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 يوجِّه إليه إخطار لتذكيره. |
Como explicación, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Zhejiang hace referencia a una copia del modelo de contrato que daba a sus trabajadores. | UN | وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها. |
En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34 afirmó que esperaba información de sus proveedores. | UN | وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها. |
Fujikura no respondió a esa notificación. | UN | لكن فوجيكورا لم تردّ على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34. |
Hace dos días, el 3 de octubre, durante la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de la India a Islamabad, el Pakistán y la India firmaron un acuerdo sobre la notificación con antelación de los ensayos de misiles balísticos. | UN | وقبل يومين، في 3 تشرين الأول/أكتوبر وقعت باكستان والهند على اتفاق على الإخطار مسبقا بإجراء التجارب على القذائف التسيارية خلال زيارة الوزير الهندي للشؤون الخارجية لإسلام آباد. |
Independientemente del plazo que se fije para las objeciones a las reservas tardías, no se puede contar desde la fecha que aparece en la notificación. | UN | وقال إنه أيا كان الموعد النهائي الذي يحدد للاعتراضات على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان فإن هذا الموعد لا يمكن حسابه من التاريخ الذي يظهر على الإخطار. |
En su respuesta a una notificación del artículo 34 y a una solicitud de información complementaria, Mouchel aumentó la cantidad total reclamada por los elementos de pérdida existentes y mencionó nuevos elementos de pérdida. | UN | وقامت موشل، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 وعلى طلب بالحصول على مزيد من المعلومات، بزيادة المبلغ الإجمالي المطالب به عن عناصر الخسارة المذكورة وأدخلت عناصر خسارة جديدة. |
Hay que señalar, sin embargo, que la inclusión en la ley de disposiciones demasiado rigurosas en materia de notificación e inscripción en el registro puede resultar sumamente gravosa para las empresas y para el órgano encargado de la aplicación de la ley. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة إن اﻹفراط في النص على اﻹخطار والتسجيل في القانون قد يشكل عبئا ثقيلا للغاية على مؤسسات اﻷعمال وعلى السلطات المسؤولة. |