Algunos dependen de la exportación de servicios para generar sus ingresos en divisas. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Además, las economías de África dependen de la exportación de materias primas para su desarrollo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية. |
Por ello ha declarado una moratoria de cinco años a la exportación, venta o transferencia de minas antipersonal. | UN | لهذا السبب، أقامت وقفا اختياريا لمدة خمسة أعوام على تصدير وبيع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Así pues, el régimen jurídico general que se aplica desde 1939 a la exportación de armamentos es la prohibición. | UN | وبذلك، أصبح النظام القانوني العام الذي يطبق اعتبارا من عام 1939 على تصدير الأسلحة هو الحظر. |
Su dependencia respecto de las exportaciones de unos cuantos productos básicos los ha vuelto a dejar excesivamente expuestos a los factores externos. | UN | وقال إن اعتمادها على تصدير قلة من السلع الأساسية اعتبر من جديد عاملا يعرضها للتأثّر تأثّرا مفرطا بالعوامل الخارجية. |
En el marco de estos arreglos, es decisiva, a la hora de obtener la financiación, la capacidad de exportar concentrado o metal bruto. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، تكون للقدرة على تصدير المركزات أو المذهبات أهمية حاسمة بالنسبة لتأمين هذا التمويل. |
Nos alienta la propuesta que han presentado los Estados Unidos con respecto a las moratorias sobre la exportación de minas. | UN | لقد شجعنا اقتراح الولايات المتحدة بشأن فرض وقف على تصدير اﻷلغام. |
También se han producido casos de exportación de ciudadanos belarusos a más de 30 países. | UN | ونشأت أيضا حالات انطوت على تصدير مواطنين بيلاروسيين إلى أكثر من ثلاثين بلدا. |
Algunos dependen de la exportación de servicios para sus ingresos en divisas. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Creemos que esta referencia complementaría el contenido de la resolución que específicamente aprueba la Primera Comisión sobre la suspensión de la exportación de minas antipersonal. | UN | فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Pedimos una prohibición total de la exportación de minas terrestres que son las que constituyen el mayor peligro para los civiles. | UN | ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين. |
Este requisito también se aplica a la exportación de bienes de doble uso. | UN | وينطبق الشرط المذكور أعلاه أيضاً على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Las repercusiones de las restricciones a la exportación sobre los productores de Gaza fueron graves, con varios millones de ingresos perdidos durante el período. | UN | وكان تأثير القيود المفروضة على تصدير منتجات غزة شديدا، إذ بلغت الإيرادات التي لم تتحقق في تلك الفترة بضعة ملايين. |
Algunos países están tomando determinadas medidas alentadoras, como ha sido la de imponer el embargo a la exportación de ese tipo de material. | UN | هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد. |
Me refiero a la decisión de mi país de efectuar un estricto control de las exportaciones de sustancias químicas. | UN | وأشير إلى قرار بلدي بفرض رقابة صارمة على تصدير المواد الكيميائية. |
Además, varios países que cuentan con importantes industrias de fabricación de armas dependen de las exportaciones de armas como una importante fuente de divisas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية. |
El hecho de que Etiopía tenga la capacidad no sólo de autoabastecerse sino de exportar granos es una realidad cada vez más tangible. | UN | واليوم الذي تصبح فيه إثيوبيا قادرة ليس فقط على إطعام نفسها، بل أيضا على تصدير الحبوب آخذ في الاقتراب بصورة متزايدة. |
Como saben los representantes, en sus dos últimos períodos de sesiones la Asamblea General aprobó resoluciones en las que se exhorta a una moratoria sobre la exportación de minas terrestres. | UN | ويدرك اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت في دورتيها الماضيتين قرارات تنادي بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية. |
30. Muchos países africanos siguen dependiendo de la exportación de dos o tres productos básicos primarios que representan la mayor parte de sus ingresos de exportación. | UN | ٣٠ - لا يزال العديد من البلدان اﻷفريقية يعتمد على تصدير سلعتين أو ثلاث سلع أساسية في القسط اﻷكبر من عائدات صادراتها. |
Eslovaquia fue uno de los primeros países que estableció un embargo a las exportaciones de minas terrestres antipersonales. | UN | ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد. |
Los Estados Unidos continuarán aplicando enérgicos controles sobre las exportaciones de material nuclear y de doble uso y de tecnología conexa. | UN | وستواصل الولايات المتحدة فرض رقابة حازمة على تصدير المواد النووية والمواد المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيا ذات الصلة. |
10. Además, este tema permitirá examinar la manera de reforzar la capacidad de los países en desarrollo para exportar servicios. | UN | ٠١- وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث طرق ووسائل تعزيز قدرة البلدان النامية على تصدير الخدمات. |
La ejecución de este programa representa el máximo beneficio que puede proporcionarse al pueblo somalí, que se basa para su supervivencia en la exportación de ganado. | UN | إن تنفيذ هذا البرنامج يُشكل اكبر فائدة يمكن تقديمها إلى الشعب الصومالي الذي يعتمد في حياته على تصدير الماشية الصومالية. |
El Comité de Sanciones, que concede la aprobación de exportaciones de productos a la República Federativa de Yugoslavia que están exentos de las sanciones, está integrado por los Estados miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
La imposición de controles más estrictos para la exportación de esas armas también es un instrumento necesario en la lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن الرقابة الصارمة على تصدير هذه الأسلحة تعد أيضاً أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب. |
En este contexto, ha alentado a los empresarios a exportar sus productos. | UN | وحفز في هذا اﻹطار منظمي المشاريع على تصدير منتجاتهم. |