Se trata de un argumento poco convincente, teniendo en cuenta que la capacidad del Banco para reunir dinero no depende necesariamente de la solvencia de sus prestatarios. | UN | وقال إن هذه حجة غير مقنعة تماما حيث أن قدرة البنك على جمع المال لا تتوقف بالضرورة على سلامة الجهات التي تقترض منه. |
Se necesita mayor capacidad para reunir información sobre el VIH y el SIDA, evaluarla y actuar en consecuencia. | UN | ويجب تحسين القدرة على جمع المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتقييمها والاستجابة لها. |
Ningún otro órgano ha demostrado la capacidad de reunir datos sobre política comercial. | UN | ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية. |
También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. | UN | وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل. |
La atención debería dirigirse más bien a reunir información adicional y estudiar las cuestiones pertinentes. | UN | بل أنه ينبغي باﻷحرى تركيز الجهود على جمع بيانات إضافية ودراسة المسائل المطروحة. |
La Oficina se centró en la reunión de información sobre el homicidio doloso con miras a finalizar un informe mundial sobre el homicidio en 2011. | UN | وركّز المكتب على جمع البيانات عن جرائم القتل العمد، بغية الانتهاء من وضع تقرير عالمي بشأن جرائم القتل في عام 2011. |
En la actualidad las estadísticas sociales y del medio ambiente se han convertido en prioridades, por lo que se está creando la capacidad para recopilar estadísticas de esa índole. | UN | وفي الوقت الحاضر، أصبحت اﻹحصائيات البيئية ذات أولوية، ويجري بناء القدرة على جمع هذه اﻹحصائيات. |
También es limitada la capacidad de las instituciones para la vigilancia y la evaluación, incluidos la recopilación, el análisis y la interpretación de datos. | UN | هذا إلى أن القدرة على الرصد والتقييم محدودة هي أيضا، شأنها في ذلك كشأن القدرة على جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
Además, el reciclado requiere que el consumidor sea disciplinado para tirar el producto o el envase en el contenedor adecuado, o bien considerable trabajo para reunir y seleccionar los desechos. | UN | وفضلا عن ذلك، تتطلب اعادة التدوير مستهلكاً منضبطاً يمكنه رمي المنتج أو التغليف في الحاوية المناسبة دون غيرها، أو تتطلب انفاقاً كبيراً على جمع النفايات وفرزها. |
Por otra parte, se presta especial atención al desarrollo de la capacidad de todos los países y regiones para reunir, analizar y difundir información. | UN | ويجري التشديد كثيرا على بناء القدرات في جميع البلدان والمناطق على جمع المعلومات وتحديدها ونشرها. |
En el plano nacional, los gobiernos deberían mejorar su capacidad para reunir, analizar y difundir datos relativos al problema de la droga en el plano interno. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تُحسن الحكومات قدرتها على جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بمشكلة المخدرات المحلية. |
En el plano nacional, los gobiernos deberían mejorar su capacidad para reunir, analizar y difundir datos relativos al problema de la droga en el plano interno. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تُحسن الحكومات قدرتها على جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بمشكلة المخدرات المحلية. |
La CEPA indicó que era optimista acerca de su capacidad de reunir fondos adicionales y forjar nuevas asociaciones. | UN | وأوضحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنها متفائلة لشأن قدرتها على جمع أموال إضافية وإقامة شراكات جديدة. |
Invita al Secretario General a que considere medidas apropiadas para aumentar la capacidad de la Secretaría de reunir y analizar información. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى النظر في التدابير الملائمة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها. |
También se han elaborado otros programas informáticos que refuerzan las capacidades nacionales de reunión y análisis de datos. | UN | وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل. |
El Comité alienta al Estado Parte a reunir datos sobre abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية. |
La labor del subprograma se centrará en la reunión de datos estadísticos nacionales facilitados por los países miembros. | UN | وسيركز العمل في إطار البرنامج الفعلي على جمع البيانات الإحصائية الوطنية التي تنشرها البلدان الأعضاء. |
Se pidió encarecidamente al PNUMA que colaborara con otras organizaciones para recopilar información ambiental. | UN | وجرى تشجيع البرنامج البيئي بقوة على العمل، بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، على جمع المعلومات البيئية. |
Falta de datos desglosados por sexo e hincapié en la recopilación de datos | UN | الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والتركيز على جمع البيانات |
Aumentar la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos en materia de recopilación, supervisión y análisis de la información relativa a las actividades de prevención de conflictos | UN | تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها. |
No obstante, otros señalaron que, en sus visitas, el Consejo debería tratar de recopilar una variedad más amplia de información. | UN | غير أن آخرين شددوا على ضرورة أن يحرص المجلس خلال زياراته على جمع طيف أوسع من المعلومات. |
Debería habilitarse en lo posible a las organizaciones no gubernamentales para recaudar fondos externos a través de mecanismos estatales y del sector privado. | UN | وينبغي جعل المنظمات غير الحكومية قادرة على جمع اﻷموال من الخارج عن طريق اﻵليات الحكومية والقطاع الخاص كلما أمكن. |
A tal efecto, es preciso exhortar a los gobiernos a que reúnan datos sobre las migraciones desglosados por sexos. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي حث الحكومات على جمع بيانات الهجرة لكل من الجنسين على حدة. |
► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك. |
El Comité alienta al Estado Parte a que reúna datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية. |
La organización que presente el proyecto para su financiación ha de tener la capacidad de recurrir a otras fuentes para obtener los fondos adicionales que se necesiten. | UN | ينبغي أن تكون المنظمة التي تقدم المشروع للتمويل ذات قدرة على جمع الأموال الاضافية اللازمة من مصادر أخرى |
Sí, el condado de Cook me dio permiso para observar la recogida de pruebas. | Open Subtitles | نعم، حصلتُ على إذنٍ من مقاطعة كوك للإشراف على جمع الأدلة هناك |