La demanda de subvenciones mundiales para luchar contra el SIDA supera en mucho los recursos disponibles. | UN | ويتجاوز الطلب العالمي على منح الإيدز ما هو متاح من الموارد، بقدر كبير. |
En 2009 se recibieron cerca de 274 solicitudes de subvenciones por un valor de unos 3.831.322 dólares. | UN | ففي عام 2009، جرى استلام حوالي 274 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 322 831 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا. |
En estos instrumentos se prevé la concesión de préstamos subvencionados a los que compran su primera vivienda. | UN | وهي تنص على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة اﻷولى. |
En el artículo 3 de la Ley se prevén limitaciones en lo que respecta a la concesión del estatuto de refugiado en la República de Tayikistán a las personas siguientes: | UN | وتنص المادة 3 من القانون على القيود المفروضة على منح مركز اللاجئ في جمهورية طاجيكستان للأشخاص الآتي بيانهم: |
Sin embargo, esa disposición no obliga a Estonia a conceder la ciudadanía a todos los residentes del país sin condición alguna. | UN | غير أن هذا الحكم لا يرغم استونيا على منح جنسيتها لجميع سكانها بدون أي شروط. |
Las mujeres gozan de trato preferencial en el otorgamiento de subsidios para la atenuación de la pobreza. | UN | وتحظى المرأة بمعاملة تفضيلية بحصولها على منح التخفيف من حدة الفقر. |
Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله. |
En 2010 se recibieron unas 243 solicitudes de subvenciones por un valor de unos 3.754.000 dólares. | UN | ففي عام 2010، تلقى الصندوق حوالي 243 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 000 754 3 دولار تقريبا. |
En 2011 se han recibido unas 450 solicitudes de subvenciones, que ascienden a aproximadamente 6.125.000 dólares. | UN | وتلقى الصندوق في عام 2011 حوالي 450 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 000 125 6 دولار تقريبا. |
Se estimulan las actividades remunerativas y el empleo por cuenta propia a través de 193 proyectos a base de subvenciones para los que se han asignado casi 600.000 dólares. | UN | ويجري تشجيع توليد الدخل والعمالة الذاتية في حالات العسر الشديد بواسطة ١٩٣ مشروعا قائمة على منح يبلغ مجموعها نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El Senegal ha seguido aplicando la política de dar preferencia a la mujer en la concesión de becas de estudio en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتقوم السنغال بتطبيق سياسة تقوم على منح اﻷولوية للنساء في منح الزمالات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
El Gobierno ejerce un control directo sobre la concesión de frecuencias a través del Ministerio de Comunicaciones. | UN | وتمارس الحكومة رقابة مباشرة على منح الموجات عن طريق وزارة المواصلات. |
Un experto sugirió que una solución podía ser la concesión de preferencias especiales a determinados beneficiarios. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن في هذا المضمار اتباع نهج يقوم على منح أفضليات خاصة لبلدان مستفيدة مختارة. |
Además, varios especialistas en capacitación no pudieron viajar a la MINUEE por las restricciones impuestas a la concesión de visados a personas de determinadas nacionalidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتسن لعدد من خبراء التدريب السفر إلى البعثة نظرا للقيود المفروضة على منح التأشيرات لبعض الجنسيات. |
El Relator Especial insta también al Gobierno a conceder una indemnización adecuada a las víctimas o a sus familias. | UN | كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على منح الضحايا أو أسرهم تعويضات مناسبة. |
El representante del Pakistán se refirió a la profunda brecha que existe entre los fondos disponibles y las peticiones de subsidios. | UN | ولاحظ ممثل باكستان وجود تفاوت كبير بين الأموال المتوافرة والطلبات المقدمة للحصول على منح. |
Por su parte, Marruecos nunca accederá a dar la independencia a las provincias del sur. | UN | أما المغرب من جانبها فإنها لن توافق أبدا على منح الاستقلال لأقاليم الجنوب. |
Por consiguiente, la oradora insta a todas las delegaciones a que den su total apoyo al proyecto de resolución. | UN | وقالت إنها لذلك تحث جميع الوفود على منح مشروع القرار كامل تأييدهم. |
Treinta y nueve estudiantes han recibido becas universitarias patrocinadas por el OOPS. | UN | وقد حصل تسعة وثلاثون طالبا على منح جامعية تدعمها اﻷونروا. |
Dado que el logro de este objetivo puede llevar tiempo, debido a que los recursos son limitados, el Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad a incrementar los niveles de las pensiones mínimas y a garantizar que las prestaciones sociales se concentren en las familias más necesitadas. | UN | ونظراً لأن تحقيق هذا الهدف قد يستغرق وقتاً بسبب قلة الموارد، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على منح الأولوية لزيادة الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية وضمان توجيه الإعانات الاجتماعية إلى أشد الأسرة حاجة. |
De modo que se ha hecho necesario examinar las consecuencias que puede tener en el plano institucional el otorgamiento de la condición de observador en los distintos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، أصبح من اللازم النظر في النتائج المؤسسية التي يمكن أن تترتب على منح مركز المراقب في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Nos centraremos ahora en la concesión a las personas interesadas de la nacionalidad de los Estados sucesores surgidos de la separación de diversas partes del territorio de la antigua monarquía dualista. | UN | وسنركز هنا على منح اﻷشخاص المعنيين جنسية الدول الخلف المنبثقة عن انفصال جزء من إقليم المملكة المزدوجة السابقة. |
Instó a la comunidad internacional a otorgar prioridad y apoyo financiero a la Oficina para que pudiera seguir actuando con eficacia. | UN | وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال. |
En un futuro próximo, el Gobierno prevé anunciar la prohibición de conceder créditos públicos a empresas que empleen a niños. | UN | وتخطط الحكومة في المستقبل القريب لاعلان حظر على منح ائتمانات عامة للشركات التي تستغل عمل الطفل. |
En general, tienen reducido acceso a los mercados financieros internacionales y un limitado financiamiento a título de donación. | UN | ولديها بوجه عام إمكانية ضئيلة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية وحصولها على منح التمويل محدود. |
También deberían establecerse disposiciones para conceder indemnizaciones a las víctimas de esas violaciones o, cuando se trate de matanzas extrajudiciales, a sus familias. | UN | وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة. |