"عمل الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo de los órganos
        
    • de la labor de los órganos
        
    • funcionamiento de los órganos
        
    • labor de los organismos
        
    • trabajos de los órganos
        
    • el trabajo de los órganos
        
    • actividades de los órganos
        
    • de trabajo de los organismos
        
    • del trabajo de los órganos
        
    • la labor de los órganos de
        
    • funcionamiento de sus órganos
        
    • labor de órganos
        
    • labor de otros órganos
        
    • actividad de los órganos
        
    La especificidad de esos mandatos varía según los métodos de trabajo de los órganos legislativos de que se trate. UN ويختلف الطابع المحدد لهذه الولاية تبعاً ﻷساليب عمل الهيئات التشريعية المعنية.
    Los métodos de trabajo de los órganos subsidiarios del CAC se han examinado para acentuar la eficacia y la coherencia de su funcionamiento y desarrollar las sinergias existentes entre ellos. UN جرى استعراض طرق عمل الهيئات الفرعية للجنة من أجل زيادة كفاءة واتساق أدائها لعملها، وتحقيق التعاضد فيما بينها.
    Ha llegado el momento de mejorar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y de tomar medidas para evitar la duplicación. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    El debate en el Consejo Económico y Social debe centrarse específicamente en estas cuestiones y en la armonización de la labor de los órganos subsidiarios. UN وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية.
    INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE SOBRE EL BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير الخبير المستقل بشأن فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    También respaldamos una participación mayor de ese Gobierno en la labor de los organismos y organizaciones internacionales y en otros procesos de cooperación regional. UN كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى.
    Asimismo se adoptaron recomendaciones sobre las fuentes de información y los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. UN كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Los Estados acogieron con agrado la oportunidad de hacer aportaciones al proceso de racionalización y armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos de presentación de informes. UN ورحبت الدول بفرصة تقديم إسهامات في عملية تبسيط ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشروط الإبلاغ.
    Aumento de la coordinación y armonización de los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados UN تعزيز تنسيق وتوحيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية
    El segundo es el mejoramiento de los métodos de trabajo de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los comités de sanciones. UN والمسألة الثانية تحسين أساليب عمل الهيئات الفرعية المنبثقة عن مجلس الأمن، ولا سيما لجان الجزاءات.
    Habida cuenta de que los métodos de trabajo de los órganos diferían considerablemente, la misma solución no servía para todos. UN وتباينت أساليب عمل الهيئات تباينا كبيرا، مما جعل من غير الممكن تطبيق علاج واحد على الجميع.
    Debería intensificarse la labor para armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وينبغي مضاعفة الأعمال الرامية إلى تنسيق أساليب عمل الهيئات التعاهدية.
    Entre otras cosas, la reunión de los comités formularía recomendaciones para mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وسيقوم الاجتماع المشترك، في جملة أمور، بعمل توصيات لتحسين ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    La OSSI no pudo evaluar en qué medida influye esta decisión en la calidad de la labor de los órganos centrales de examen. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تقييم مدى تأثير هذا القرار على نوعية عمل الهيئات.
    Difusión de la labor de los órganos creados en virtud UN نشر عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Por otra parte, deben hacerse más esfuerzos para integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de los órganos intergubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميم المنظور الجنساني ضمن جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية.
    XIV. BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS UN الرابع ـ فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة
    TEMA 14 DEL PROGRAMA: BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN البند ٤١: فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    El informe del Grupo y la respuesta del Secretario General tratan de afirmar, ampliar y profundizar la participación de diferentes sectores en la labor de los organismos intergubernamentales. UN يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية.
    El retraso en la publicación de documentos incide directamente en la eficacia de los trabajos de los órganos deliberantes. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    Los avances quedaron particularmente patentes en el trabajo de los órganos que se centran en los asuntos sociales o económicos y políticos. UN وكان التقدم واضحا بشكل خاص في عمل الهيئات التي تركز على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    También se las debería alentar a que aumenten su grado de contribución a las actividades de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN كما ينبغي تشجيعها على زيادة مستوى إسهاماتها في عمل الهيئات القائمة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, es necesario integrar la cuestión de la promoción del derecho al desarrollo en todos los programas de trabajo de los organismos competentes. UN فمثلا يجب إدماج مسألة تعزيز الحق في التنمية في جميع برامج عمل الهيئات المختصة.
    Opinó que, por lo tanto, debía garantizarse también la pluralidad lingüística en todas las fases del trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبالتالي فإنها ترى أنه ينبغي أيضاً ضمان التعددية اللغوية في جميع مراحل عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Los Estados agradecieron la oportunidad de celebrar consultas con los presidentes y reiteraron su apoyo a la labor de los órganos de tratados. UN ورحبت الدول بالفرصة المتاحة للتشاور مع رؤساء الهيئات وأعادت تأكيد دعمها عمل الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Recordando su resolución 1992/28 de 30 de julio de 1992, relativa al mejoramiento de las funciones de los órganos subsidiarios de la Comisión de Estupefacientes, en que pidió a la Comisión que siguiera examinando periódicamente el funcionamiento de sus órganos subsidiarios, UN وإذ يستذكر قراره 1992/28 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1992، بشأن تحسين أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات، الذي طلب فيه إلى اللجنة أن تواصل النظر بانتظام في كيفية عمل الهيئات الفرعية التابعة لها،
    El informe, que podría servir de base luego para un completo debate en la Comisión, debería estar dedicado al ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países, sobre la base de información dimanada de la labor de órganos creados en virtud de tratados, mecanismos especiales y otras fuentes que el Alto Comisionado considere apropiadas. UN ويمكن أن يشكل هذا التقرير حينئذ أساسا لمناقشة وافية مع اللجنة. وينبغي أن يركز التقرير على إعمال جميع حقوق الإنسان في جميع البلدان استنادا إلى المعلومات المستمدة من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والآليات الخاصة، وأي مصادر أخرى يعتبرها المفوض السامي مناسبة.
    Informe sobre la labor de otros órganos que desempeñan funciones análogas a las previstas para el Comité de Ciencia y Tecnología UN تقرير عن عمل الهيئات اﻷخرى التي تضطلع بأعمال مماثلة لتلك التي تتوخى لجنة العلم والتكنولوجيا الاضطلاع بها
    c) Asegurar que las cuestiones de población y desarrollo se examinen de manera apropiada y se integren en la actividad de los órganos y entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. UN )ج( كفالة أن تحظى مسائل السكان والتنمية بالقدر الملائم من التركيز مع إدماجها في عمل الهيئات والكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more