Si el Comité así lo decidiera, la Secretaría, en consulta con el Presidente, facilitaría un informe escrito sobre las consultas antedichas. | UN | فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا. |
Solicitó información sobre las consultas realizadas con los órganos mencionados, exponiendo los pareceres registrados y el tratamiento de que fueron objeto. | UN | وطلبت معلومات عن المشاورات التي جرت في الهيئات المذكورة وعن اﻵراء الواردة والطريقة التي أُخذت بها في الاعتبار. |
En la séptima sesión, el Sr. Honadia, en nombre de los Copresidentes, informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وخلال الجلسة السابعة، أبلغ السيد هوناديا، نيابة عن الرئيسين المتشاركين، عن المشاورات التي جرت في مجموعة الاتصال. |
El Consejo reanuda el examen del tema y el representante de Alemania informa de las consultas oficiosas celebradas al respecto. | UN | استأنف المجلس النظر في البند وقدم ممثل ألمانيا تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن البند. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Reunión informativa para las organizaciones no gubernamentales sobre las consultas oficiosas de la Primera Comisión acerca de sus métodos de trabajo | UN | جلسة إحاطة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية عن المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة الأولى عن أساليب عملها |
En la quinta sesión, el Sr. Surridge informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد سوريدج تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. D ' Auvergne informó sobre las consultas del grupo. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد دوفيرن تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Sach informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ساخ تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Moore informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد مور تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Nakayama informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناكاياما تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Nakayama informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد ناكاياما تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la quinta sesión, el Sr. Yap informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الخامسة قدم السيد ياب تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Rosland informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وقدم السيد روسلاند، في الجلسة الرابعة، تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Børsting informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد بورستنغ تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
En la cuarta sesión, el Sr. Fuller informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد فولر تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
de las consultas sobre el tema 2 del programa | UN | عن المشاورات بشأن البند ٢ من جدول اﻷعمال |
El resultado de las consultas sólo puede ser el consenso. | UN | ولا يمكـــن أن يسفر عن المشاورات إلا توافق في اﻵراء. |
Mi objetivo es informarles a usted y a la Comisión acerca de las consultas que se han celebrado desde que se reunió la Comisión ayer por la tarde. | UN | وهدفي هو إفادتكم وإفادة اللجنة عن المشاورات التي جرت منذ أن اجتمعت اللجنة عصر اﻷمس. |
Informe del Presidente del Consejo relativo a las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y con el Presidente del Comité Especial contra el Apartheid | UN | تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي أجريت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، ومع رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
La PRESIDENTA presenta el proyecto de resolución A/C.5/49/L.70, originado en las consultas oficiosas relativas al documento A/C.5/49/L.70, que se originó a su vez en las consultas oficiosas sobre el subtema. | UN | ١ - الرئيسة: عرضت مشروع القرار A/C.5/49/L.70 الذي انبثق عن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند الفرعي. |
La Directora Ejecutiva afirmó que los directores regionales deberían estar disponibles para celebrar consultas oficiosas con las delegaciones y que estarían en condiciones de intercambiar información sobre consultas celebradas a nivel de los países. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن المديرين اﻹقليميين سيكونون متاحين للمشاورات غير الرسمية مع الوفود وسيكون في وسعهم تقديم المعلومات عن المشاورات التي أجريت على المستوى القطري. |
A este respecto, espero con interés el informe del Embajador Meghlaoui sobre sus consultas acerca del examen de la agenda de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، انتظر تقرير السفير مغلاوي عن المشاورات التي أجراها بشأن استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Al final de la sesión se publicó una declaración de prensa en relación con las consultas. | UN | وصدر بيان صحفي عن المشاورات في نهاية الجلسة. |
La proyección tiene en cuenta las promesas recibidas para 2005, las estimaciones basadas en consultas con gobiernos donantes y comités nacionales y el interés y tipo de cambio previstos para el período que abarca el plan. | UN | ويأخذ الإسقاط في الاعتبار التعهدات الواردة لعام 2005، والتقديرات الناجمة عن المشاورات مع المانحين من الحكومات واللجان الوطنية، وأسعار الفائدة والصرف المتوقعة خلال فترة الخطة. |
La delegación preguntó qué tipo de consultas se habían celebrado con otros donantes respecto del programa propuesto. | UN | وسأل عن المشاورات التي جرت مع مانحين آخرين بشأن البرنامج المقترح. |
En el sitio web del Representante Especial se publicará una reseña de la Consulta. | UN | وسيتاح ملخص تقرير عن المشاورات على موقع الممثل الخاص على شبكة الإنترنت. |
El PRESIDENTE dice que no considera que el Grupo de Trabajo Plenario deba discutir detalles de redacción sino cuestiones de fondo, y que desearía conocer las impresiones recogidas por los Estados Unidos de sus consultas. | UN | الرئيس: قال إن الفريق العامل الجامع لا ينبغي له أن يناقش تفاصيل الصياغة بل المسائل المتعلقة بالمضمون، وأنه يرغب في معرفة آراء الولايات المتحدة عن المشاورات التي أجرتها. |
11B.13 Las necesidades estimadas de 63.500 dólares representan el costo de los viajes de representantes del Centro a reuniones de las Naciones Unidas y a reuniones de consulta con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |