Al día siguiente de un ataque, se encontró a un hombre casi inconsciente y que sangraba por los oídos. | UN | وقد عُثر في اليوم التالي ﻷحد الهجومات، على رجل مغمى عليه تقريبا تسيل الدماء من أذنيه. |
Además, se encontró una granada de mano cerca de un tercer centro de votación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُثر على قنبلة يدوية بالقرب من مركز اقتراع ثالث. |
Pero entonces regresó a la casa, donde fue encontrado muerto a tiros. | Open Subtitles | لكنه عاد إلى المنزل وهناك عُثر عليه مقتولاً رمياً بالرصاص |
La señorita Sandrine Robert fue encontrada sana y salva, pero los dos vehículos robados habían sufrido daños. | UN | وآنذاك عُثر على السيدة ساندرين فوبير ولم يمسسها مكروه؛ في حين لحقت أضرار مادية بالمركبتين اللتين تم استردادهما. |
se encontraron por lo menos diez toneladas de municiones y armas en el cuartel general del M23, en Tchanzu. | UN | وفي مقر حركة 23 مارس في تشانزو، عُثر على 10 أطنان على الأقل من الذخائر والأسلحة. |
En la playa, cerca de la casa de la familia de la niña se descubrieron sangre, materia fecal y la braguita de la víctima. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
Algunos fueron encontrados más adelante por casualidad o por sus familias. | UN | وقد عُثر على البعض في وقت لاحق عن طريق الصدفة أو بواسطة أسرهم. |
En otros cinco casos, dos días después de la detención se hallaron e identificaron los cadáveres de los desaparecidos. | UN | وفي خمس حالات أخرى عُثر على الجثث وحُدﱢدت هويتها بعد مرور يومين على الاعتقال. |
:: se descubrió un pequeño número de esferas de acero, de 155 milímetros y perforadas con pequeños agujeros, en dos ubicaciones. | UN | :: عُثر في موقعين اثنين على عدد صغير من كُرات فولاذية قطرها 155 مليمترا ومثقبة بنمط معين من الثقوب الصغيرة. |
Además, en el mismo piso se encontró el cadáver del sacerdote Mikailian dentro de un gran congelador. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُثر على جثة القس ميخائيليان وهي محنطة في ثلاجة ضخمة في نفس الطابق. |
Después del incendio se encontró el cadáver calcinado de uno de ellos. | UN | وقد عُثر على جسد ﻷحد المضربين محروقاً بعد الحريق. |
se encontró una cabeza que se suponía había pertenecido a Milos Grabovica. | UN | كما عُثر على رأس بلا جسد، يفترض أنها رأس ميلوش غرابوفيتشا. |
El autor sostiene que el Sr. B. fue encontrado esa madrugada junto a una residencia situada cerca del lugar de los hechos. | UN | وينازع صاحب البلاغ بأن السيد ب. عُثر عليه صباح ذلك اليوم بجانب مبيت يقع بالقرب من موقع الجريمة. |
Uno de los monjes participantes en la protesta fue encontrado muerto dos días después en su pagoda, en la provincia de Kandal. | UN | وقد عُثر على جثة أحد الرهبان المتظاهرين بعد يومين في معبده في إقليم كاندال. |
Después de la última, una joven fue encontrada en el baño. | Open Subtitles | وبعد الأخيرة، عُثر على امرأة شابة في الحمام |
También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه على أدلة تورطه في جرائم النصب والاحتيال. |
En la playa, cerca de la casa de la familia de la niña se descubrieron sangre, materia fecal y la braguita de la víctima. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
También se encontraron armas de guerra en el domicilio en el que fueron encontrados. | UN | كما عُثر على أسلحة حرب في المنزل الذي ضُبطوا فيه. |
Después de que se retiraron los cadáveres, se hallaron equipos y documentos que tenían el objetivo expreso de prestar apoyo a actividades de infiltración, reunión de información y operaciones especiales. | UN | وبعد إزالة الجثث، عُثر على معدات ووثائق مخصصة تحديدا لغرض دعم التسلل وجمع المعلومات وأنشطة العمليات الخاصة. |
El 22 de enero de 2007 se descubrió en Rahad Al Udam (Darfur meridional) una fosa que procedieron a exhumar representantes del Gobierno del Sudán. | UN | 252 - وفي 22 كانون الثاني/يناير 2007، عُثر على قبر في رهد العظام بجنوب دارفور، وقام ممثلون لحكومة السودان بنبش القبر. |
Los atacantes le robaron el coche y raptaron a su hija, que más tarde fue hallada con una herida de bala en una pierna, en una calle de Phnom Penh. | UN | واستولى المهاجمون على السيارة واختطفوا ابنته، التي عُثر عليها بعد ذلك في أحد شوارع فنوم بنه مصابة برصاصة في ساقها. |
En tres casos se halló muertas a las personas unos días después de su desaparición. | UN | وفي ثلاث حالات عُثر على اﻷشخاص أمواتا بعد مرور بضعة أيام على اختفائهم. |
El número del motor de esa camioneta Mitsubishi Canter fue hallado entre los restos recogidos en el lugar del crimen. | UN | وقد عُثر على رقم محرك تلك الشاحنة وسط الحطام بمسرح الجريمة. |
Tipos y origen de las municiones ensacadas encontradas en las instalaciones de las Forces nouvelles | UN | أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة |
Los cuerpos fueron hallados con heridas de arma de fuego y de arma blanca el 9 de septiembre de 1997; | UN | وقد عُثر على الجثث التي تحمل آثار طلقات بنادق وجروح ناجمة عن طعنات، بتاريخ 9 أيلول/سبتمبر 1997؛ |
67. se han encontrado soluciones duraderas para buena parte del resto de las personas que habían huido de Libia. | UN | وقد عُثر على حلول دائمة من أجل نسبة كبيرة من الأشخاص المتبقين من الفارين من ليبيا. |
Un libro de bitácora descubierto a bordo detallaba la misión del submarino. | UN | وورد في السجل الذي عُثر عليه في الغواصة تفاصيل مهمة الغواصة. |