"غير القائمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • no relacionados con el
        
    • no basadas en
        
    • no basados en
        
    • no basado en
        
    • que no se basen en
        
    • que no se basan en
        
    • no accionariales
        
    • sin que medie una
        
    • que no estén basadas en
        
    • que no hay ningún tipo de
        
    Asimismo, la ventanilla debería ser lo suficientemente amplia para abarcar toda la gama de enfoques de financiación, incluidos los enfoques no relacionados con el mercado. UN وينبغي أن تكون النافذة أيضاً واسعة بما يكفي كي تشمل كل نهُج التمويل، بما فيها النهُج غير القائمة على السوق.
    Enfoques no relacionados con el mercado UN النُّهُج غير القائمة على السوق
    También se le invitará a proseguir su examen de la elaboración de orientación metodológica sobre los enfoques no relacionados con el mercado. UN وستدعى أيضاً إلى مواصلة النظر في تهيئة إرشادات منهجية بشأن النُهُج غير القائمة على السوق.
    Las pensiones básicas no basadas en contribuciones son esenciales para promover la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer reduciendo la desigualdad de ingresos entre las ancianas y los ancianos. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    En general, podían agruparse en dos categorías: los mecanismos de mercado y los recursos financieros no basados en el mercado. UN ويمكن بشكل عام جمعها في فئتين رئيسيتين: الآليات القائمة على السوق والموارد المالية غير القائمة على السوق.
    La oradora expuso brevemente el enfoque adoptado por Italia, en especial la utilización del decomiso no basado en condena. UN وقدَّمت عرضاً موجزاً للنهج المتبع في إيطاليا، وخاصة استخدام المصادرة غير القائمة على إدانة.
    iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    II. Enfoques no relacionados con el mercado UN ثانياً - النُهُج غير القائمة على الأسواق
    Enfoques no relacionados con el mercado UN النُهج غير القائمة على السوق
    Enfoques no relacionados con el mercado UN النُهج غير القائمة على السوق
    IV. Evaluación de enfoques no relacionados con el mercado 23 - 28 10 UN رابعاً - تقييم النُهُج غير القائمة على السوق 23-28 12
    A. Mecanismos no relacionados con el mercado existentes 23 10 UN ألف - الآليات الموجودة غير القائمة على السوق 23 12
    B. Evaluación de los mecanismos no relacionados con el mercado existentes 24 - 27 10 UN باء - تقييم النُهُج الموجودة غير القائمة على السوق 24-27 13
    C. Posible evolución de los mecanismos no relacionados con el mercado 28 11 UN جيم - التطور الممكن في الآليات غير القائمة على السوق 28 13
    4. Aunque en casi todas las comunicaciones se distinguía entre " enfoques de mercado " y " enfoques no relacionados con el mercado " , la interpretación de estos términos variaba ligeramente. UN 4- مع أن الورقات المقدمة كانت كلها تقريباً تميّز بين `النُهُج القائمة على السوق` و`النُهُج غير القائمة على السوق`، فقد كان تفسيرها لهذين المصطلحين متبايناً شيئاً ما.
    IV. Evaluación de enfoques no relacionados con el mercado UN رابعاً - تقييم النُهُج غير القائمة على السوق
    Su apertura a la inversión y la mano de obra extranjeras ha contribuido al desarrollo de las industrias no basadas en los recursos. UN ولاحظت أنَّ انفتاح ماليزيا على الاستثمار الأجنبي والعمالة قد ساعدها على تنمية الصناعات غير القائمة على الموارد.
    Reglamentos, acuerdos voluntarios y otros instrumentos no basados en el mercado UN ١١-٤ القوانين والاتفاقات الطوعية وسائر اﻷدوات غير القائمة على السوق
    Se había previsto un número limitado de circunstancias en que podía aplicarse el decomiso no basado en condena y se había encomendado a la Comisión Europea la tarea de analizar la aplicación general de esa modalidad de decomiso. UN وبدأ تنفيذ عمليات مصادرة غير قائمة على إدانة في عدد محدود من الحالات. و كُلِّفت مفوضيةُ الاتحاد الأوروبي بمهمة تحليل عملية تطبيق أحكام المصادرة غير القائمة على إدانة بوجه عام.
    iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Por el contrario, pienso que podríamos profundizar el análisis de las numerosas propuestas que no se basan en criterios exclusionistas. UN وعلى العكس من ذلك، اعتقد أننا يمكننا أن نجري تحليلات أكثر عمقا لمجموعة من الاقتراحات غير القائمة على معايير استبعادية.
    Informe sobre las inversiones en el mundo, 2011: Formas no accionariales de producción internacional y desarrollo UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال
    A nivel federal en los Estados Unidos, hay un sistema de dos niveles, uno basado en la condena de privación de bienes in personam y otro sin que medie una condena de privación de bienes in rem. UN وعلى المستوى الاتحادي للولايات المتحدة، يوجد نظام من شقين للمصادرة الشخصية القائمة على الإدانة والمصادرة العينية غير القائمة على الإدانة.
    El eje central es la IED, pero también se examinan otros modelos de expansión internacional de las ETN, incluidas modalidades en las que no hay ningún tipo de participación accionarial. UN وسيركز الاجتماع على الاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه سينظر أيضاً في نماذج أخرى للتوسع الدولي للشركات عبر الوطنية، بما في ذلك طرائق التوسع غير القائمة على المشاركة السّهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more