La policía no examinó en absoluto si este asunto constituía un caso de discriminación indirecta en el sentido de la Convención. | UN | وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية. |
El concepto de discriminación indirecta era desconocido para la mayoría de los encuestados. | UN | ومفهوم التمييز غير المباشر كان غير معروف للعديد ممن أرسلوا بردود. |
La definición de discriminación indirecta basada en el género también abarca las actividades que podrían parecer neutrales, pero que son de naturaleza discriminatoria. | UN | وتعريف التمييز غير المباشر القائم على أساس الجنس يشمل أيضا تلك الأنشطة التي قد تبدو محايدة، غير أنها تمييزية بطابعها. |
Una delegación consideró que el porcentaje de apoyo indirecto era demasiado elevado. | UN | واعتبر وفد أن النسبة المئوية للدعم غير المباشر مرتفعة جدا. |
Las cifras se han estimado sobre la base de enfoques directos y enfoques indirectos y figuran en el Informe nacional de Zimbabwe sobre el censo de 1992, preparado por la Oficina Central de Estadísticas en 1994. | UN | وقد قدرت هذه المؤشرات باستخدام كل من النهج المباشر والنهج غير المباشر وهي متوفرة في تقرير زمبابوي الوطني عن تعداد السكان لعام ١٩٩٢، الذي أعده المكتب اﻹحصائي المركزي في عام ١٩٩٤. |
En consecuencia, las diferencias de remuneración en estas dos categorías constituyen una forma de discriminación indirecta contra la mujer. | UN | ولذلك فإن الاختلافات في الأجور بين الفئتين تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر ضد المرأة. |
En realidad, la discriminación indirecta produce el mismo efecto que la discriminación directa. | UN | وعملياً يكون أثر التمييز غير المباشر هو نفس أثر التمييز المباشر. |
Entre 2006 y 2015, la financiación directa o indirecta se elevará a varios miles de millones de nuevos shekels israelíes. | UN | وسيصل التمويل المباشر أو غير المباشر خلال الفترة من 2006 إلى 2015، إلى عدة مليارات شيكل جديد. |
El peticionario afirma que la discriminación indirecta puede derivarse de la falta de medidas especiales, pero no ofrece ninguna prueba ni ningún razonamiento que respalde su afirmación. | UN | فبينما يؤكد أن التمييز غير المباشر قد ينتج عن عدم اتخاذ تدابير خاصة، فإنه لا يقدم أي دليل أو أساس منطقي لدعم ادعائه. |
Podría resultar útil encomendar a determinados órganos de vigilancia la tarea de reunir datos pertinentes a fin de detectar casos de discriminación indirecta. | UN | وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر. |
Por otra parte, para eliminar la discriminación indirecta puede ser necesario adoptar medidas de " ajuste razonable " . | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتطلب القضاء على التمييز غير المباشر تطبيق ' ' ترتيبات التيسير المعقولة``. |
Claro que no creyó que la indirecta fuera tan directa como la directa. | Open Subtitles | فى الحقيقة انها تعتقد أن غير المباشر لن يكون مباشراً كالمباشر |
Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
Los agentes contaminantes pueden causar problemas de salud a través de la exposición directa o de manera indirecta a través de cambios del medio ambiente físico. | UN | فالمواد الملوثة يمكن أن تسبب مشاكل صحية عن طريق التعرض المباشر أو غير المباشر من خلال تغييرات البيئة المادية. |
Esta prueba indirecta se admite en todos los sistemas jurídicos y su uso está sancionado por la jurisprudencia internacional. | UN | وهذا الاثبات غير المباشر مسموح به في جميع نظم القانون واللجوء إليه معترف به في اﻷحكام الدولية. |
Los esfuerzos realizados por esta misma comunidad internacional en Angola a menudo se vieron complementados por nuestra participación directa o indirecta. | UN | وكثيرا ما دعمنا الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أيضا في أنغولا باشتراكنا المباشر أو غير المباشر. |
ii) En el caso de una exención, el Director Ejecutivo haya determinado que los costos de apoyo indirecto normalmente aplicables son insignificantes. | UN | ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى. |
Este artículo cubre explícitamente parte de los elementos del tipo de cohecho activo, con excepción del cohecho indirecto por medio de intermediarios. | UN | وتشمل هذه المادة صراحة عددا من الأركان اللازم توفرها في جريمة الرشو، باستثناء الرشو غير المباشر من خلال الوسطاء. |
En ese caso, tanto el autor directo como el autor indirecto, estarían sujetos a responsabilidad solidaria. | UN | وفي هذه الحالة يكون الفاعل المباشر والفاعل غير المباشر مسؤولين بالتكافل والتضامن. |
De los 122 centros sanitarios existentes en la Franja de Gaza, 58 sufrieron daños o fueron destruidos al ser alcanzados directa o indirectamente por los bombardeos. | UN | وأتلفت أو دمرت 58 منشأة طبية من بين 122 منشأة طبية في جميع أنحاء قطاع غزة نتيجة للقصف المباشر أو غير المباشر. |
No hay pruebas directas en apoyo de ninguna conclusión y las pruebas indirectas pueden interpretarse en uno u otro sentido. | UN | إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que el efecto de " filtración " del crecimiento económico per se no es suficiente para solucionar los problemas sociales. | UN | ومع ذلك، فقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاعتماد على الأثر غير المباشر للنمو الاقتصادي في حد ذاته لمعالجة المشاكل الاجتماعية. |