"فيما بين المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las organizaciones
        
    • entre organizaciones
        
    • de las organizaciones
        
    • interinstitucionales
        
    • entre las distintas organizaciones
        
    • interinstitucional
        
    • entre organismos
        
    • entre los organismos
        
    • con las organizaciones
        
    • entre sus organizaciones
        
    • a las organizaciones
        
    • en las organizaciones
        
    • entre las propias organizaciones
        
    • entre esas organizaciones
        
    • entre otras organizaciones
        
    Se estaban estableciendo redes electrónicas para reforzar los vínculos entre las organizaciones interesadas. UN ويجري إقامة شبكات إلكترونية للاحتفاظ بصلات وثيقة فيما بين المنظمات المعنية.
    En esa reunión, hubo consenso general sobre la necesidad de la cooperación y el intercambio periódico de información entre las organizaciones. UN وفي ذلك الاجتماع كان هناك توافق آراء عام بشأن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين المنظمات بصفة مستمرة.
    Continúan los mecanismos de cooperación positiva entre las organizaciones internacionales de autoridades locales UN تجرى حاليا ترتيبات تعاونية إيجابية فيما بين المنظمات الدولية للسلطات المحلية.
    Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre los Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    1986 Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre organizaciones Internacionales UN عام 1986 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    Los expertos manifestaron su satisfacción ante la creciente cooperación entre las organizaciones en esta esfera. UN وأعرب الخبراء عن ارتياحهم إزاء تنامي التعاون فيما بين المنظمات في هذا الميدان.
    También se está apoyando la cooperación intrarregional entre las organizaciones encargadas de compilar las estadísticas nacionales y regionales. UN ويتم تقديم الدعم أيضا للتعاون اﻹقليمي فيما بين المنظمات المسؤولة عن جمع اﻹحصاءات الوطنية واﻹقليمية.
    i) Aumentar la transparencia y el intercambio sustantivo de información adecuada entre las organizaciones asociadas, UN `1 ' زيادة الشفافية والتبادل الجوهري للمعلومات ذات الصلة فيما بين المنظمات الشريكة،
    La Secretaría puede desempeñar un papel importante a la hora de establecer dichos criterios y de facilitar alianzas eficaces entre las organizaciones regionales. UN ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية.
    Ese proceso exigiría amplias consultas sustantivas entre las organizaciones y con los representantes del personal. UN وسوف يتطلّب هذا الإجراء مشاورات فنية موسّعة فيما بين المنظمات ومع ممثلي الموظفين.
    Modalidad 3: Intercambio de oficiales de enlace entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas UN الطريقة 3: تبادل موظفي الاتصال فيما بين المنظمات الإقليمية، وفيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة
    :: Establecer contactos entre las organizaciones no gubernamentales para intercambiar experiencias y expertos a nivel local, nacional, regional y mundial. UN :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛
    También se facilitará la cooperación entre las organizaciones para las actividades relacionadas con la observancia de aniversarios, años y decenios internacionales proclamados por la Asamblea. UN وسيتم أيضا توفير التعاون فيما بين المنظمات لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالمناسبات السنوية الدولية، والسنوات الدولية والعقود الدولية التي تحددها الجمعية العامة.
    Se subrayó la importancia de consolidar los canales de comunicación entre las organizaciones palestinas y africanas. UN وأكدوا أهمية تعزيز قنوات اتصال فعالة فيما بين المنظمات الفلسطينية والافريقية.
    Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. UN اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    Subprograma 7. Cooperación entre organizaciones UN البرنامج الفرعي ٧ : التعاون فيما بين المنظمات
    La OMS se mostró cada vez más activa en el apoyo al fortalecimiento de las instituciones y la constitución de redes entre organizaciones no gubernamentales a nivel de país. UN وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري.
    Subprograma C. Cooperación entre organizaciones. UN البرنامج الفرعي جيم : التعاون فيما بين المنظمات
    El Comité se encargará de coordinar normas e iniciativas relativas a servicios comunes de las organizaciones con base en Nueva York, incluida la evaluación de la tecnología común de nuevos productos e instalaciones; UN وستكفل اللجنة تنسيق السياسات والمعايير ومبادرات الخدمات المشتركة فيما بين المنظمات التي تتخذ من نيويورك مقرا لها بما في ذلك التقييم المشترك للتكنولوجيات من أجل المنتجات والمرافق الجديدة؛
    Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales UN اﻷموال المحصلة بموجب ترتيبـات فيما بين المنظمات
    Las prestaciones sociales contempladas en esos contratos también varían considerablemente entre las distintas organizaciones. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Estos oficiales se reúnen para promover la cooperación interinstitucional FAO/PMA UN اجتماع المسؤولين المعنيين بمسائل البيئــة لتعزيــز التعاون فيما بين المنظمات
    Las distintas modalidades de contratos aplicables en las distintas organizaciones también pueden complicar la movilidad entre organismos. UN ويمكن للتباين القائم في العقود فيما بين مختلف المنظمات أيضاً أن يجعل التنقل فيما بين المنظمات أكثر تعقيداً.
    Reafirmando que la asistencia debe basarse en una división convenida de funciones entre los organismos de financiación, bajo la coordinación del gobierno interesado, a fin de ajustar sus respuestas a las necesidades de desarrollo de los países receptores, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية،
    Envío también el informe a la atención de la Oficina de enlace con las organizaciones no gubernamentales en Ginebra. UN وأقدم نسخة من هذا التقرير أيضا ليطلع عليه مكتب التنسيق فيما بين المنظمات غير الحكومية في جنيف.
    Los gastos de funcionamiento del Subcomité se reparten entre sus organizaciones miembros y el Departamento participaría en nombre de las Naciones Unidas. UN ويجري تقاسم تكاليف عملية اللجنة الفرعية فيما بين المنظمات اﻷعضاء وسوف تشترك اﻹدارة باسم اﻷمم المتحدة.
    De aquí a la Tercera Conferencia de Examen, Jordania tiene previsto crear una base de datos en línea para difundir datos sobre las víctimas a las organizaciones asociadas pertinentes. UN وسيسعى الأردن إلى الانتهاء، بحلول حلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، من وضع قاعدة بيانات شبكية لتقاسم البيانات المتعلِّقة بالضحايا فيما بين المنظمات الشريكة المعنية بمساعدة الضحايا.
    Actualmente en las organizaciones internacionales se advierte una tendencia alentadora a incorporar la dimensión del desarrollo como componente integral de los programas de trabajo. La ONUDI debe adoptar el mismo enfoque. UN واستطرد قائلا إنه يوجد الآن اتجاه مشجّع فيما بين المنظمات الدولية لاتخاذ البعد الانمائي جزءا لا يتجزّأ من برامج عملها، وينبغي لليونيدو أن تعتمد النهج نفسه.
    Existe una cooperación cada vez mayor entre las propias organizaciones regionales, de la que dan testimonio los acuerdos de asociación para el apoyo logístico y militar. UN هناك تعاون متنام فيما بين المنظمات الإقليمية نفسها، وتشهد عليه اتفاقات الشراكة لتقديم الدعم اللوجستي والعسكري.
    8. Aumenten significativamente el apoyo a las organizaciones no gubernamentales internacionales y de los países en desarrollo, y coordinen las actividades entre esas organizaciones, los donantes y los gobiernos para lograr la máxima eficiencia y eficacia en apoyo de los servicios para los más vulnerables. UN 8 - توسيع الدعم المقدم إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بدرجة كبيرة. وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات والجهات المانحة والحكومات لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية دعما للخدمات المتاحة لأكثر الناس ضعفا.
    ii) Medida en que el acuerdo internacional sobre los bosques ha facilitado y fomentado la coordinación y cooperación entre otras organizaciones, instrumentos y procesos relacionados con los bosques; UN " ' 2` مقدار ما حققه الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في تيسير وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات والصكوك والعمليات الأخرى ذات الصلة بالغابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more