Se han observado varios importantes avances en la investigación sobre cultivos, ganado y bosques y en el desarrollo de éstos. | UN | ولوحظ وجود عدد من أوجه التقدم الرئيسية التقنية في البحث والتطوير في مجال المحاصيل وتربية الحيوان والحراجة. |
Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. | UN | وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة. |
La inversión en investigación científica sobre la eliminación y el almacenamiento del combustible nuclear en condiciones de seguridad es prioritaria. | UN | ومن بين الأولويات الاستثمار في البحث العلمي المتعلق بالتخلص الآمن من الوقود النووي المستهلك وتخزينه بصورة آمنة. |
Está comprobado en investigación que ese es el estilo de liderazgo más efectivo. | TED | في الواقع ثبت في البحث هذا هو أسلوب القيادة الأكثر فعالية |
Quiero agradecer especialmente a mi asistente de investigación, el Sr. Hervé Baudat. | UN | وأتوجه بالشكر الخاص إلى مساعدي في البحث السيد إيرفيه بودا. |
Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. | UN | واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة. |
Además, se expresaron inquietudes por el ámbito geográfico del estudio, más en particular y sobre la selección y el número de países que se incluirían en la investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر قلق إزاء التغطية الجغرافية للدراسة، وخصوصا اختيار البلدان المشتركة في البحث وعددها. |
Difusión y participación del sector privado en la investigación y el análisis | UN | الاتصال وإشراك القطاع الخاص في البحث والتحليل |
También es necesario incrementar la participación de los países en desarrollo en la investigación, el desarrollo y la aplicación de las biotecnologías. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في البحث في مجال التكنولوجيات الأحيائية وتطويرها وتطبيقها. |
Actualmente, su preparación se ve condicionada por varios factores, el más importante de los cuales es la escasa inversión que se hace en la investigación y la elaboración del producto. | UN | وتطويرها مقيّد حاليا بعدة عوامل، أهمها نقص الاستثمارات في البحث والتطوير المتعلقين بهذه المنتجات. |
Hemos invertido otros 13,5 millones de dólares en investigación y desarrollo de tecnología de detección y remoción de minas. | UN | كما استثمرنا مبلغا إضافيا مقداره ١٣,٥ مليون دولار في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها. |
Desde un punto de vista más general, en la mayor parte de los países la inversión en investigación y desarrollo (I y D) se ha estancado o incluso ha disminuido. | UN | ويمكن القول بصورة أعم ان الاستثمار في البحث والتطوير في معظم البلدان يمر في حالة ركود بل في حالة اضمحلال كامل. |
Se invierte mucho dinero en investigación y desarrollo tecnológicos. | UN | ويجري استثمار كميات كبيرة من الأموال في البحث التكنولوجي والتطوير. |
En la comunidad sanitaria mundial, nos gusta decir que es una de las piezas más extensas de investigación realizadas. | TED | في مجتمع الصحة العالمي , نحن نفضل ان نقول واحدا من اطول الاجزاء في البحث بداءت |
. El programa estaba encaminado a aumentar las capacidades de los agricultores interesados mediante el fomento de su participación en las actividades de investigación y extensión. | UN | وقد سعى هذا البرنامج، بتركيزه على اتباع نهج قائم على المشاركة في البحث واﻹرشاد الى تحسين قدرة المزارعين المعنيين. |
Hace falta, en cambio, un enfoque empresarial en la búsqueda de futuros proyectos que prometan resultados beneficiosos para el medio ambiente y la economía. | UN | بل لا بد من اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع تنظيم المشاريع في البحث عن مشاريع للمستقبل تعود بفوائد بيئية واقتصادية. |
Habiendo observado que los fondos disponibles del PNUD han disminuido, los organismos de ejecución del programa de acción regional han seguido tomando medidas individuales y colectivas para encontrar nuevos donantes. | UN | ولم تنفك الوكالات المنفذة لبرنامج العمل اﻹقليمي تبذل جهودا، بصفة فردية وجماعية في البحث عن مانحين جدد، إذ لاحظت انخفاض اﻷموال المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los proyectos que lo integran aportaron numerosas contribuciones a la investigación sobre los prejuicios y sus efectos sobre la sociedad, la política y el derecho. | UN | وقد حققت المشاريع التي يتألف منها البرنامج مساهمات عديدة في البحث حول التحيزات وآثارها في المجتمع والسياسة والقانون. |
Para capacitar a sociólogos que trabajan en investigaciones relacionadas con el VIH/SIDA se llevan a cabo seminarios en los que participan consultores internacionales. | UN | وينفذ تدريب الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في البحث المتصل بفيروس الإيدز في ندوات يشارك فيها مستشارون دوليون. |
¿De qué manera participan las poblaciones indígenas en las investigaciones o en la planificación de políticas sobre las cuestiones que les afectan? | UN | كيف يشرك السكان اﻷصليون في البحث أو في تخطيط السياسة العامة بشأن المسائل التي تعنيهم؟ |
La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL siga buscando oportunidades de ofrecer más formación in situ en su cuartel general. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستمر القوة في البحث عن فرص لإجراء المزيد من التدريب في الموقع في مقرها. |
Por favor Dios, ayuda a ese chico loco a encontrar a la chica. | Open Subtitles | رباه أرجوك ساعد هذا المجنون في البحث عن فتاته وإرحمني أنا |
La Unión Europea y sus asociados del Cuarteto seguirán comprometidos a buscar una solución. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي وشركاؤه في المجموعة الرباعية منهمكين في البحث عن تسوية. |
Los sindicatos estiman que el intercambio pleno y abierto de datos e información científicos y tecnológicos es fundamental para la investigación y la educación. | UN | وتؤمن النقابات العمالية بأن تبادل البيانات والمعلومات التكنولوجية والعلمية بشكل كامل وصريح أمر حاسم في البحث والتثقيف. |
Valoramos en alto sus esfuerzos de búsqueda de una solución a los problemas de organización a que hace frente la Conferencia. | UN | ونحن نقدر تقديرا عظيما الجهود التي تبذلونها في البحث عن طرق لحل المشاكل التنظيمية التي يواجهها المؤتمر في عمله. |
Incluso la inversión en actividades de investigación y desarrollo puede con frecuencia ser menor que la del innovador original. | UN | وحتى الاستثمار في البحث والتطوير يمكن أن يكون غالباً أخفض تكلفة من الاستثمار في البحث والتطوير لدى المبتكر الأصلي. |
Este año, Tuvalu, uno de nuestros vecinos que tiene una situación en la región parecida a la nuestra, anunció que había comenzado a estudiar posibilidades de reubicación. | UN | وهذا العام، أعلنت توفالو، وهي من جيراننا ذات الموقع المماثل لنا في المنطقة، أنها بدأت في البحث عن خيارات للارتحال إلى أماكن جديدة. |