"في المعاهدات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los tratados internacionales
        
    • en tratados internacionales
        
    • de los tratados internacionales
        
    • por los tratados internacionales
        
    • respecto de tratados internacionales
        
    • a los tratados internacionales
        
    • los tratados internacionales en
        
    • en los instrumentos internacionales
        
    • en virtud de tratados internacionales
        
    • en un tratado internacional
        
    • en materia de tratados internacionales
        
    • en las convenciones internacionales
        
    En este caso, la solicitud de extradición deberá formalizarse dentro del lapso previsto en los tratados internacionales o normas de derecho internacional aplicables. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقدم طلب التسليم خلال الفترة المقررة في المعاهدات الدولية أو في أحكام القانون الدولي السارية.
    Esta sección debería incluir los elementos que tradicionalmente se incluyen en los tratados internacionales. UN ينبغي أن يشمل هذا القسم العناصر التي تُدرج عادة في المعاهدات الدولية.
    En primer lugar, la Corte tendría competencia para el enjuiciamiento de los crímenes tipificados en los tratados internacionales a tenor de lo dispuesto en el artículo 22. UN أولا، تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المحددة في المعاهدات الدولية المنصوص عليها في المادة ٢٢.
    La Comisión Badinter consideró que esa decisión era también aplicable a la participación en tratados internacionales y otras organizaciones internacionales. UN وقررت لجنة بادينتر أن هذا القرار ينطبق كذلك على العضوية في المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    La legalización podría estar en contra de las disposiciones actuales de los tratados internacionales en materia de fiscalización de los estupefacientes. UN إن هذه اﻹباحة تتعارض مع اﻷحكام الواردة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Informe del Secretario General sobre la sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان: تقريراﻷمين العام
    Sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La participación de Kazajstán en los tratados internacionales irá progresando a medida que el país vaya realizando su potencial económico. UN وسيتسع نطاق مشاركة كازاخستان في المعاهدات الدولية مع تطور إمكانياتها الاقتصادية.
    Fue también esta concepción liberal de la educación la que se adoptó en los tratados internacionales de derechos humanos tras la segunda guerra mundial. UN واتبع أيضاً هذا المفهوم الليبرالي للتعليم في المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان بعد الحرب العالمية الثانية.
    El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    De hecho, el respeto de las promesas y los compromisos consagrados en los tratados internacionales constituye la base de la estabilidad en las relaciones internacionales. UN وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    En memorias anteriores me he referido ya a la campaña de las Naciones Unidas para promover la participación de los Estados en los tratados internacionales. UN وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية.
    Esa frase es demasiado general y vaga y podría usarse como pretexto para impedir que los Estados Partes en los tratados internacionales hagan transferencias con fines pacíficos. UN إن هذه العبارة عامة وغامضة إلى حد كبير ويمكن أن تقدم ذريعة لعرقلة عمليات النقل للأغراض السلمية إلى دول أطراف في المعاهدات الدولية.
    C. El ejercicio ante los tribunales nacionales de los derechos reconocidos en los tratados internacionales de derechos UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الانسان أمام المحاكم الوطنية
    El Partido y el Gobierno de la República Democrática Popular Lao se han comprometido a participar en los tratados internacionales y a ratificarlos. UN تعهد الحزب وحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالاشتراك في المعاهدات الدولية والتصديق عليها.
    Según la regla general prevista en los tratados internacionales en que es parte Ucrania, no se presta asistencia judicial si con ello se lesiona la soberanía o la seguridad o se contradicen los principios fundamentales de la legislación. UN ووفقا للمعمول به في المعاهدات الدولية التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، يجب رفض مثل هذه المساعدة القانونية إذا كان تقديمها قد ينال من سيادة أوكرانيا أو أمنها أو يتعارض مع المبادئ الأساسية لتشريعاتها.
    La cuestión no se plantea sólo en el plano interno, ya que el concepto también aparece en tratados internacionales, como los acuerdos de extradición. UN والمسألة ليست مطروحة فقط على الصعيد الداخلي بدليل أن المفهوم وارد في المعاهدات الدولية مثل اتفاقات تسليم المجرمين.
    Sus principios fundamentales se han seguido desarrollando en tratados internacionales y en los ordenamientos jurídicos regionales y nacionales. UN ولقد شهدت المبادئ الرئيسية للإعلان مزيدا من التطوير في المعاهدات الدولية وفي النظم القانونية الإقليمية والوطنية.
    Sucesión de Estados respecto de los tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    El mercenario suele cometer atentados, sabotajes, actos de terror, de tortura, etc. Cualquiera de estos actos es considerado como una violación grave de los derechos humanos por los tratados internacionales sobre la materia. UN ويرتكب المرتزقة في أغلب اﻷحيان الهجمات وأعمال التخريب واﻹرهاب والتعذيب وما إلى ذلك. وتعتبر جميع هذه اﻷعمال انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في المعاهدات الدولية بشأن الموضوع.
    Sucesión de Estados respecto de tratados internacionales sobre lucha contra las diversas manifestaciones UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية لمكافحة مختلف مظاهر الجريمة
    Sucesión y adhesión de Estados a los tratados internacionales UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة
    Es parte en los principales tratados internacionales y en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN وهي طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية والصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    1) Hayan cometido actos tipificados como delitos en virtud de tratados internacionales ratificados por la República de Armenia; UN 1- الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا؛
    En aras del interés común de los Estados, las partes contratantes en un tratado internacional deben estar dispuestas a introducir las enmiendas legislativas necesarias para el cumplimiento del objeto y el propósito del mismo. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تكون الدول المتعاقدة في المعاهدات الدولية مستعدة للقيام بالتعديلات التشريعية اللازمة بغية الوفاء بهدف الاتفاقية وغرضها.
    Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان
    Este es el enfoque que debería seguirse en todas las resoluciones que se presentan a la Comisión sobre la cuestión del aumento de los Estados partes en las convenciones internacionales. UN واسترسل قائلاً إنه ينبغي اعتماد هذا النهج فيما يتعلق بجميع القرارات المعروضة أمام اللجنة والتي تتناول مسألة زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more