"في المناطق النائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en zonas remotas
        
    • en las zonas remotas
        
    • en zonas apartadas
        
    • en zonas alejadas
        
    • en regiones remotas
        
    • de las zonas remotas
        
    • en las zonas alejadas
        
    • en zonas aisladas
        
    • en las zonas más remotas
        
    • en las zonas apartadas
        
    • en lugares remotos
        
    • en áreas remotas
        
    • en zonas distantes
        
    • en las regiones remotas
        
    • en las zonas aisladas
        
    Las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. UN إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة.
    El trabajo relacionado ha incluido la entrega de alimentos a más de 200.000 personas en zonas remotas de Nepal. UN وشملت الأعمال ذات الصلة تقديم الأغذية لأكثر من 000 200 نسمة في المناطق النائية من نيبال؛
    Entre estas lecciones cabe destacar la de que el mantenimiento de las inversiones, especialmente en las zonas remotas, se vincula con un sentimiento local de propiedad y control. UN وفي مقدمة هذه الدروس أن استمرار الاستثمارات خصوصا في المناطق النائية له علاقة باﻹحساس المحلي بالملكية والسلطة.
    En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. UN إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق.
    La ley de más reciente aprobación establece, entre otras cosas, medidas para proteger las fronteras nacionales del tránsito no autorizado en zonas alejadas. UN وينص آخر قانون من جملة أمور على التدابير الرامية إلى حماية حدود الدولة من عبورها بدون ترخيص في المناطق النائية.
    El componente militar también hizo operaciones de disuasión y apoyo, utilizando fuerzas de reacción rápida, en zonas remotas y aisladas del país. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    La mayoría de los proyectos eran de naturaleza local y estaban ubicados en zonas remotas, con una infraestructura escasa o inexistente. UN وكانت المشاريع في معظم الحالات شعبية الطابع وكانت تقع في المناطق النائية التي تنعدم فيها أو تكاد الهياكل اﻷساسية.
    La energía solar se utiliza en Chipre en otras aplicaciones no térmicas, por ejemplo para alimentar receptores y transmisores de telecomunicación en zonas remotas a las que no llega la red eléctrica. UN وتستخدم الطاقة الشمسية في قبرص في تطبيقات أخرى غير حرارية، مثل توفير الطاقة لأجهزة الاستقبال والإرسال المستخدمة للاتصالات في المناطق النائية التي لا تصلها شبكات توزيع الكهرباء.
    Se trata de un enfoque múltiple de la satisfacción de necesidades básicas en zonas remotas y distantes de Myanmar, donde la pobreza está profundamente arraigada. UN وهذا نهج مركب إزاء تلبية الاحتياجات اﻷساسية في المناطق النائية والبعيدة من ميانمار حيث يضرب الفقر أطنابه بشدة.
    en zonas remotas o montañosas se han abierto clases integradas en aldeas para que los niños puedan aprender. UN وتم افتتاح فصول متكاملة في القرى في المناطق النائية أو الجبلية لتمكين اﻷطفال من الالتحاق بالمدارس.
    Los defensores que trabajan en zonas remotas con poblaciones vulnerables corren mayor peligro. UN ويتزايد الخطر المحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان عندما يعملون في المناطق النائية وسط مجتمعات محلية مستضعفة.
    en las zonas remotas, las limitadas oportunidades económicas explican en parte este mayor nivel de inseguridad alimentaria. UN والفرص الاقتصادية المحدودة في المناطق النائية تفسر جزئياً ارتفاع نسب انعدام الأمن الغذائي.
    En Filipinas y Tailandia se utilizaron sistemas móviles de inscripción en las zonas remotas. UN واستخدمت كل من الفلبين وتايلند مكاتب تسجيل متنقلة لقيد المواليد في المناطق النائية.
    Los trabajadores de salud en las zonas remotas se enfrentan a condiciones más difíciles, a causa de la irregularidad en los salarios y la falta de medicamentos y equipo. UN ويواجه الأخصائيون الصحيون في المناطق النائية أوضاعا أصعب بسبب عدم انتظام المرتبات، والافتقار إلى الأدوية والمعدات.
    En la actualidad, las concentraciones de PCCC en zonas apartadas son inferiores a las concentraciones que definitivamente causan preocupación. UN إن تركيزات هذه البارافينات في المناطق النائية أقل في الوقت الحالي من التركيزات المعروفة المثيرة للقلق.
    i) y ii) No hay muchos datos sobre la presencia de dicofol en zonas alejadas. UN ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن تواجد الديكوفول في المناطق النائية.
    Existen algunas circunstancias, por ejemplo, en regiones remotas de países en desarrollo o en tribunales sumarios, en que no resulta fácil elaborar un documento mecanografiado. UN فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة.
    Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. UN وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية.
    No obstante, sigue existiendo un crítico déficit de viviendas para el personal militar, en particular, en las zonas alejadas y fronterizas. UN بيد أنه يبقى بعد ذلك نقص خطير في مساكن إيواء الأفراد العسكريين، وخصوصا في المناطق النائية ومناطق الحدود.
    Además, a medida que el conflicto se aleja de las ciudades provinciales, han aumentado los problemas de seguridad en zonas aisladas. UN وعلاوة على ذلك، ومع ابتعاد الصراع عن المدن الرئيسية في المحافظات، يزداد عدد الحوادث الأمنية في المناطق النائية.
    La escasez de recursos, en particular de vehículos y equipo de comunicaciones, es especialmente grave en las zonas más remotas del país. UN ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال.
    Se deberían emprender más proyectos con utilización de Internet en las zonas apartadas del Pakistán. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Se proporcionan medios de transferencia de información primarios y de reserva entre los observadores militares situados en lugares remotos y los cuarteles generales de la misión. UN وتقدم الوسائل الرئيسية والاحتياطية لنقل المعلومات بين المراقبين العسكريين في المناطق النائية ومواقع البعثة.
    Gracias a la aparición de las comunicaciones por satélite se han creado centros de telemedicina en áreas remotas. UN وقد مكّن شيوع الاتصالات الساتلية من إنشاء مراكز للتطبيب عن بعد في المناطق النائية.
    Estos Telecentros ofrecerán teléfonos y servicios complejos, tales como la Internet para los que viven en zonas distantes. UN وستوفر هذه المراكز للذين يعيشون في المناطق النائية خدمات الهاتف وكذلك خدمات أكثر تطورا مثل اﻹنترنت.
    En las escuelas primarias y secundarias hay de 40 a 45 alumnos en cada clase y el problema es más grave en las regiones remotas donde el número de clases y de maestros es todavía inferior. UN وفي المدارس الابتدائية والثانوية، قد يكون هناك ما يتراوح بين 40 و45 تلميذاً في الغرفة الواحدة، وتزداد هذه المشكلة خطورة في المناطق النائية التي يقل فيها عدد الغرف الدراسية والمدرسين.
    en las zonas aisladas, ello puede llevarse a cabo a través de los medios de comunicación y de la educación no académica. UN وهذا ممكن عن طريق وسائط الإعلام والتعليم غير النظامي في المناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more