"في الموضوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del tema
        
    • el tema
        
    • al respecto
        
    • la cuestión
        
    • el asunto
        
    • al tema
        
    • en la materia
        
    • al grano
        
    • en ello
        
    • en eso
        
    • en la esfera temática
        
    • de la materia
        
    • el fondo
        
    • en esto
        
    • de este tema
        
    Se señaló asimismo que la sugerencia no facilitaba en absoluto el examen del tema. UN ولاحظ أعضاء أيضاً أن الاقتراح لا يعمل على تيسير النظر في الموضوع.
    Los miembros del Consejo prosiguieron su examen del tema en consultas del pleno. UN وواصل الأعضاء نظرهم في الموضوع في مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته.
    Sería prudente aplazar esa decisión, de conformidad con la práctica usual de la Comisión, hasta la terminación de los trabajos sobre el tema. UN وقد يكون من اﻷحوط إرجاء اتخاذ مثل هذا القرار، طبقا للممارسات المعتادة للجنة، إلى أن يتم إنجاز العمل في الموضوع.
    Se sometieron a la consideración del Grupo los siguientes documentos en relación con el tema 11 del programa: UN وكان أمام الفريق من أجل النظر في الموضوع الوثائق التالية في إطار البند رقم ١١:
    El Consejo consideró este tema en 35 sesiones, aprobó 16 resoluciones al respecto y emitió 18 declaraciones presidenciales, durante el período cubierto por el informe. UN لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    No se ha incoado ningún proceso relacionado con la cuestión planteada en la pregunta. UN الجواب: لم يحصل تقديم أي دعوى في الموضوع المشار إليه في السؤال.
    Sin embargo, también se señaló que la propuesta de analizar los valores de derecho internacional solo complicaría el estudio del tema. UN غير أنه أشير إلى أن التحليل المقترح لقيم القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعقيد النظر في الموضوع.
    6. El Grupo de Trabajo prosiguió el examen del tema en sus sesiones 10ª y 11ª, celebradas los días 24 y 25 de enero. UN ٦ - واصل الفريق العامل نظره في الموضوع في جلستيه ١٠ و ١١ المعقودتين في ٢٤ و ٢٥ كانون الثاني/يناير.
    17. El Grupo de Trabajo continuó el examen del tema en su 12ª sesión, celebrada el 25 de enero. UN ١٧ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلسته ١٢ المعقودة في ٢٥ كانون الثاني/يناير.
    27. El Grupo de Trabajo continuó el examen del tema en su 15ª sesión, celebrada el 27 de enero. UN ٢٧ - واصل الفريق العامل نظره في الموضوع في جلسته ١٥ المعقودة في ٢٧ كانون الثاني/يناير.
    31. El Grupo de Trabajo continuó el examen del tema en su 16ª sesión, celebrada el 27 de enero. UN ٣١ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلسته ١٦ المعقودة في ٢٧ كانون الثاني/يناير.
    9. El Grupo de Trabajo prosiguió el examen del tema en su 11ª sesión, celebrada el 25 de enero. UN ٩ - واصل الفريق العامل نظره في الموضوع في جلسته ١١ المعقودة في ٢٥ كانون الثاني/يناير.
    Sería prudente aplazar esa decisión, de conformidad con la práctica usual de la Comisión, hasta la terminación de los trabajos sobre el tema. UN وقد يكون من اﻷحوط إرجاء اتخاذ مثل هذا القرار، طبقا للممارسات المعتادة للجنة، الى أن يتم إنجاز العمل في الموضوع.
    Se opinó que se debía seguir examinando el tema en el período de sesiones siguiente. UN وأعرب عن اقتراح مفاده أنه ينبغي مواصلة النظر في الموضوع في دورتها الجديدة.
    Algunos oradores expresaron dudas sobre la idoneidad de que la Comisión considerase el tema. UN وأعرب بعض المتحدثين عن شكوكهم بشأن مدى ملاءمة نظر اللجنة في الموضوع.
    Sólo se trata de determinar si el Comité debe esperar el regreso del representante de dicho país antes de adoptar una decisión al respecto. UN غير أن المسألة التي تظهر هي: ما إذا كان ينبغي انتظار عودة ممثل هذا البلد قبل البت في الموضوع.
    Muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Atendiendo a una propuesta del Presidente, el Consejo decide volver a examinar el asunto en una fecha posterior. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يعاود النظر في الموضوع في تاريخ لاحق.
    Los Estados africanos también hicieron una considerable contribución documental al tema principal tratado en la serie de sesiones de alto nivel. UN وقدمت الدول الافريقية أيضاً مساهمات موضوعية خطية في الموضوع الرئيسي للجزء الرفيع المستوى.
    La Comisión, en sentencia interlocutoria dictada este día, declaró que tenía competencia en la materia. UN وقد أثبتت اللجنة، بموجب قرار اتخذته اليوم قبل الفصل في الموضوع، أنها مختصة بالنظر في الموضوع.
    Aaron, tío, si quieres esos tickets, es mejor que vayas al grano. Open Subtitles إذا أردت هاتان التذكرتان من الأفضل أن تدخل في الموضوع
    Pero, o me incluyes y entonces tal vez, ya sabes... tal vez entonces empiece a pensar en ello. Open Subtitles لكن، إذا أعطيتني نصيباً من هذا بعد ذلك ربّما، ..تعرف. ربّما سأبدأ بالتفكير في الموضوع.
    La razón por la que pregunto eso... es porque no sé si lo pensaste desde anoche, pero yo estuve pensando en eso. Open Subtitles السبب الذي أسأل من أجله لأنني لا أعرف إذا أعطيته أيّ فكرة منذ ليلة أمس لكنّي أفكّر في الموضوع
    Recordando las disposiciones de la decisión 13/COP.8 en virtud de las cuales cada período ordinario de sesiones futuro del CCT será organizado por la Mesa del CCT predominantemente con un formato de conferencia científica y técnica, en consulta con la institución directiva o el consorcio directivo, que estará cualificado y poseerá experiencia en la esfera temática pertinente elegida por la Conferencia de las Partes, UN وإذ يشير إلى أحكام المقرر 13/م أ-8 التي تنص على أن يقوم مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بتنظيم كل دورة عادية مقبلة للجنة في شكل يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي والتقني، وذلك بالتشاور مع المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد المؤهل وصاحب الخبرة الفنية في الموضوع ذي الصلة الذي يختاره مؤتمر الأطراف،
    En cuanto a su petición pendiente ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Gobierno explicó que se formularon numerosas peticiones ante la Comisión para que se ocupara de la materia. UN وفيما يتعلق بالتماسه الذي ما زال معروضا على لجنة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان، أوضحت الحكومة أنه تم تقديم العديد من الطلبات الى اللجنة لكي تبت في الموضوع.
    La Sala de Apelaciones prevé que antes de fines de 1999 recibirá probablemente otros dos recursos de apelación sobre el fondo. UN وتتوقع تلك الدائرة تقديم طعنين آخرين في الموضوع من كلتا المحكمتين الدوليتين قبل نهاية عام 1999.
    A ver que me aclare. ¿Por qué te estás metiendo en esto? Open Subtitles اخبرني ماذا حدث مره أخري و لماذا تتدخل في الموضوع?
    14. El Grupo de Trabajo prosiguió el examen de este tema en sus 11ª y 13ª sesiones, celebradas el 25 y 26 de enero. UN ١٤ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلستيه ١١ و ١٣ المعقودتين في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more