"في مجال الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los servicios
        
    • en el sector de los servicios
        
    • en la esfera de los servicios
        
    • en materia de servicios
        
    • en el ámbito de los servicios
        
    • en servicios
        
    • a los servicios
        
    • para los servicios
        
    • sobre servicios
        
    • en relación con los servicios
        
    • de suministro de servicios
        
    • en la administración
        
    • para servicios
        
    • de servicios de
        
    • prestan servicios
        
    * Las IED y el Desarrollo: Cuestiones de política relacionadas con el aumento de la IED en los servicios UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: قضايا السياسة العامة المتصلة بنوع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات
    Se refuerza la gestión global integrada en los servicios pertinentes y se establece como norma, y no como excepción. UN تعزيز الإدارة الكلية المتكاملة في مجال الخدمات ذات الصلة وإرساء أسسها حتى تكون قاعدة وليس استثناءً
    IV. LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES en el sector de los servicios, UN الرابع الشركات عبر الوطنية في مجال الخدمات بما فيها اﻷعمال المصرفية الخامس
    En esa forma, el Organismo aseguraría que sus aportaciones en la esfera de los servicios sociales seguirían beneficiando a la comunidad de refugiados aun después de su retirada. UN وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا.
    La informatización del Centro, otra actividad fundamental, permitiría incrementar la coordinación de sus actividades, sobre todo en materia de servicios de asesoramiento. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    En las escuelas de formación profesional a jornada completa predominan las mujeres en el ámbito de los servicios de salud. UN والنساء لهن الغلبة في المدارس التي تقدم تدريبا مهنيا على أساس التفرغ، وذلك في مجال الخدمات الصحية.
    :: Experto en refinería y capacitación en servicios petroleros; UN :: خبير تكرير وتدريب في مجال الخدمات النفطية؛
    Se refuerza la gestión global integrada en los servicios pertinentes y se establece como norma, y no como excepción. UN تعزيز الإدارة الكلية المتكاملة في مجال الخدمات ذات الصلة وإرساء أسسها حتى تكون قاعدة وليس استثناءً
    De hecho, las barreras relacionadas con el modo 4 parecen ser la causa de que haya más restricciones en los servicios profesionales. UN ويبدو في واقع الأمر أن الحواجز المتصلة بالأسلوب 4 تقف وراء الدرجة الأعلى من التقييدية في مجال الخدمات المهنية.
    RELACIONADAS CON EL AUMENTO DE LA IED en los servicios UN قضايا السياسة العامة المتصلة بنمو الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات
    Informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la liberalización de la inversión extranjera directa en el sector de los servicios UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    Esos acuerdos son útiles ya que establecen normas para el funcionamiento de sus respectivos subsectores que pueden facilitar el comercio internacional en el sector de los servicios. UN ووجه فائدة هذه الاتفاقات أنها تضع ﻷداء هذه الصناعات معايير يمكن أن تيسر التجارة الدولية في مجال الخدمات.
    39. El cálculo del costo de las ineficiencias en el sector de los servicios, con todo, dista de ser un ejercicio trivial. UN ٩٣ - إن التكاليف الناجمة عن أوجه عدم الكفاءة في مجال الخدمات أبعد ما تكون عن كونها مشكلة تافهة.
    La FPNUL mantendrá sus intentos por hacer nuevas economías en la esfera de los servicios administrativos y de apoyo. UN وسوف تواصل القوة جهودها المبذولة لتحقيق مزيد من الوفورات في مجال الخدمات اﻹدارية والدعم.
    Con respecto a la coordinación del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD también había trabajado mucho en la esfera de los servicios comunes. UN وفيما يتعلق بتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، عمل البرنامج اﻹنمائي بشكل موسع في مجال الخدمات العامة.
    Criterios de cooperación regional en materia de servicios UN النهوج المطبقة إزاء التعاون الاقليمي في مجال الخدمات
    Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. UN غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Por último, se estimó que la importancia que se asignaba a los planes de cooperación regional en el ámbito de los servicios de salud era un primer paso importante hacia el fortalecimiento de la cooperación multilateral. UN وأخيراً رئي أن أهمية مخططات التعاون اﻹقليمية في مجال الخدمات الصحية هي خطوة أولى نحو تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف.
    La Unión Postal Universal mantiene una lista actualizada de expertos de los países en desarrollo en el ámbito de los servicios postales y las comunicaciones. UN ويحتفظ الاتحاد البريدي العالمي بقائمة مستكملة بأسماء الخبراء في مجال الخدمات البريدية والاتصالات في البلدان النامية.
    Ha habido algunos progresos. Algunos pequeños Estados insulares han logrado incorporarse a nuevos mercados, en particular en servicios como las finanzas, el turismo y la tecnología de la información. UN وأحرز بعض التقدم، فقد استطاع بعض الجزر الصغيرة أن يقتطع موطئ قدم في الأسواق الجديدة، وبخاصة في مجال الخدمات من قبيل المالية والسياحة وتكنولوجيا المعلومات.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Es preciso fomentar más decididamente las posibilidades y beneficios que ofrece para los servicios comunes de todo el sistema. UN وتحتاج قدراته ومزاياه في مجال الخدمات المشتركة على مستوى المنظومة الى زيادة تعمد تعزيزها.
    Se organizó un curso práctico sobre servicios comunitarios en la sede, en el que participaron 20 funcionarios del ACNUR. UN ونظمت في المقر حلقة تدريبية في مجال الخدمات المجتمعية لفائدة ٠٢ من موظفي المفوضية.
    Sin embargo, algunos países negociaron disposiciones transitorias en relación con los servicios financieros. UN غير أن بعض البلدان أجرت مفاوضات بشأن ترتيبات انتقالية في مجال الخدمات المالية.
    El modo 4 es un modo importante de suministro de servicios para los países en desarrollo, dada su ventaja comparativa en servicios de alta intensidad de mano de obra. UN ويعتبر اﻷسلوب ٤ أسلوباً هاماً من أساليب توريد الخدمات بالنسبة للبلدان النامية لما لها من مزية نسبية في مجال الخدمات الكثيفة العمالة.
    La reevaluación en la administración Pública no solo es aplicable a las políticas, sino también a las operaciones y funciones de las organizaciones. UN 13 - ولا ينطبق مبدأ إعادة التقييم في مجال الخدمات العامة على السياسات فقط وإنما أيضا على عمل المنظمات ووظائفها.
    Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    Las mujeres están comparativamente bien representadas en las categorías de trabajadores profesionales, de ventas y agrícolas, sobrerrepresentadas entre los trabajadores que prestan servicios, y subrepresentadas entre los trabajadores administrativos, de oficina y de la producción. UN ومع وجود تمثيل جيد نسبيا للمرأة بين فئات العاملين في المجال المهني أو مجال البيع أو الزراعة، وتمثيل زائد بين العاملين في مجال الخدمات وتمثيل ناقص بين العاملين في المجال اﻹداري والكتابي واﻹنتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more