"في مجال الدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de defensa
        
    • para la defensa
        
    • en la defensa
        
    • en defensa
        
    • en el ámbito de la defensa
        
    • en la esfera de la defensa
        
    • de Defensa de
        
    • en esta materia
        
    • en el área de la defensa
        
    • en el campo de la defensa
        
    • sobre la defensa
        
    • en el sector de la defensa
        
    En 2005, también se nombró a mujeres en puestos importantes en materia de Defensa: UN وفي عام 2005، عينت نساء أيضا في وظائف هامة في مجال الدفاع:
    Consideró que la cooperación subregional en materia de defensa y seguridad era el elemento fundamental para la estabilidad y la paz en la subregión. UN ٦٢ - ويرى الوفد أن التعاون دون اﻹقليمي في مجال الدفاع واﻷمن عنصر أساسي للاستقرار والسلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Declaración sobre el programa nacional de investigación y desarrollo para la defensa biológica UN إعلان البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    El Sr. Lindqvist, ex Ministro y en la actualidad miembro del Parlamento de su país, tiene amplia experiencia en la defensa de los derechos de los discapacitados. UN وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين.
    Pero realmente espero que el Pakistán pueda, mediante un diálogo productivo, reducir sus gastos en defensa hasta el nivel que considera apropiado y adecuado. UN وآمل أن تتمكن باكستان، من خلال الحوار المثمر، من خفض نفقاتها في مجال الدفاع إلى المستوى الذي تراه مناسبا وكافيا.
    En ese contexto, no podemos olvidar los planes unilaterales en el ámbito de la defensa contra misiles. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا أن نغفل المخططات الأحادية في مجال الدفاع بالقذائف.
    Cooperación en materia de defensa contra los misiles tácticos. UN التعاون في مجال الدفاع ضدّ القذائف الميدانية.
    Cooperación en materia de defensa contra los misiles tácticos UN التعاون في مجال الدفاع ضدّ القذائف الميدانية
    :: Seminario sobre el aumento de la cooperación entre militares y civiles en materia de defensa UN :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع
    Así, ofrece realmente a los Estados Partes la posibilidad de progresar significativamente hacia una mejor satisfacción de sus preocupaciones humanitarias, sin comprometer sus intereses en materia de defensa. UN فهي توفر بالفعل للدول الأطراف إمكانية إحراز تقدم ملحوظ في زيادة مراعاة دواعي القلق الإنسانية لكل منها، دون تعريض مصالحها في مجال الدفاع للخطر.
    Programa nacional de investigación y desarrollo en materia de defensa biológica UN البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Respecto de instalaciones compartidas, facilite la siguiente información únicamente con respecto a la parte consagrada a la investigación y el desarrollo en materia de defensa biológica. UN في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب.
    Intercambio de información sobre los programas nacionales de investigación y desarrollo para la defensa biológica UN تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Declaración sobre el programa nacional de investigación y desarrollo para la defensa biológica UN إعلان البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Ambas partes realizarán toda clase de esfuerzos para ampliar la colaboración bilateral en la defensa contra misiles balísticos. UN وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    Llenaría el vacío existente en la defensa de los derechos humanos de la mujer. UN كما أنه سيسد الفراغ الموجود حاليا في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río, los grupos indígenas han aumentado su voz y su presencia en el plano internacional en defensa de la Madre Tierra. UN وفي السنوات الخمس التي مضت منذ انعقاد مؤتمر ريو، أصبحت مجموعات السكان اﻷصليين أجهر صوتا وأبرز وصفا على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن اﻷرض اﻷم.
    Pese a que se ha llevado a cabo una investigación, no hay elemento alguno que permita concluir la existencia de una relación entre el asesinato del periodista y sus actividades en el ámbito de la defensa del medio ambiente. UN وقد أجري تحقيق ولكن لا شيء يسمح باستنتاج وجود صلة بين جريمة قتل الصحفي وأنشطته في مجال الدفاع عن البيئة.
    Los programas estratégicos de la India tanto en la esfera de la defensa como en la esfera nuclear son propios y no dependen de fuentes externas. UN وبرامج الهند الاستراتيجية في مجال الدفاع والمجال النووي برامج محلية لا تعتمد على المصادر الخارجية.
    La actividad del Tribunal Constitucional de Defensa de los derechos y libertades del ciudadano ha sido fuente de una nueva experiencia para Rusia en esta esfera. UN كما أن نشاط المحكمة الدستورية في مجال الدفاع عن حقوق المواطنين وحرياتهم قد وفﱠر لروسيا خبرة جديدة في هذا المجال.
    Si no se lleva a cabo ningún programa de investigación y desarrollo en esta materia, se presentará un informe negativo. UN وفي حالة عدم تنفيذ برنامج للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، يقدم تقرير صفري.
    Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. UN وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    Teniendo en cuenta este concepto, que es dinámico, el MERCOSUR y Estados asociados están convencidos de que su implementación y consolidación no sólo permiten la prevención de los conflictos, sino que también ofrecen una herramienta eficaz para que, a través de una mayor transparencia y cooperación en el campo de la defensa y la seguridad, se fomente una mayor integración en el ámbito político, económico y cultural. UN وبما أن ذلك مفهوم دينامي، فإن السوق المشتركة ودولها المنتسبة مقتنعة بأن تنفيذه وترسيخه لا يجعلان منع الصراعات ممكنا فحسب، ولكنهما سيوفران أيضا أداة فعالة تمكننا، عبر المزيد من الشفافية والتعاون في مجال الدفاع والأمن، من تعزيز التكامل السياسي والاقتصادي والثقافي على نحو أشمل.
    Aprovechando la circunstancia de celebrarse hoy el día nacional de los derechos humanos, el Presidente de la República expide la presente declaración, que contiene los lineamientos centrales de la política del actual Gobierno sobre la defensa de derechos humanos. UN ينتهز رئيس الجمهورية فرصة الاحتفال اليوم باليوم الوطني لحقوق اﻹنسان ليصدر هذا اﻹعلان الذي يتضمن الخطوط اﻷساسية لسياسة الحكومة الحالية في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more