ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; | UN | ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛ |
La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. | UN | إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال. |
Pidió a los gobiernos que emprendieran y apoyaran actividades de educación en materia de derechos humanos y difundieran efectivamente información pública sobre esta cuestión. | UN | وطلب من الحكومات أن تستهل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتدعمه، وأن تضطلع بالنشر الفعال للمعلومات العامة في هذا المجال. |
El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل. |
A ese respecto, cabe recordar que en 1995 se inicia el Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبهذه المناسبة من الجدير أن نشير هنا الى أن عام ١٩٩٥ هو بداية عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Señaló también que a esos efectos se estaban elaborando programas de capacitación en derechos humanos para oficiales de policía. | UN | كما أشارت إلى وجود برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان وضعت لتدريب الشرطة في هذا الصدد. |
:: Ha copatrocinado múltiples resoluciones en el ámbito de los derechos humanos; | UN | :: شاركت في تقديم عدة قرارات في مجال حقوق الإنسان؛ |
Su participación en los distintos programas de asistencia en materia de derechos humanos es esencial. | UN | ذلك أن مشاركتها أساسية في برامج المساعدة التي تنفذ في مجال حقوق اﻹنسان. |
i) En 1995 la Argentina instituyó un centro de coordinación para la educación en materia de derechos humanos. | UN | ' ١ ' في عام ١٩٩٥، عينت اﻷرجنتين مركز اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Todos los años, Estados Miembros individuales reciben una asistencia técnica y educativa vital en materia de derechos humanos. | UN | وفي كل عام تتلقى دول أعضاء بذاتها مساعدات حيوية، فنية وتعليمية، في مجال حقوق اﻹنسان. |
En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. | UN | وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد. |
Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. | UN | وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان. |
Además, aplaude los esfuerzos del Secretario General en la esfera de los derechos humanos y las actividades humanitarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يثني وفده على جهود اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹنسانية. |
Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. | UN | ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية. |
En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
Ningún país, ya sea en Europa o en otras regiones, puede pretender estar exento de problemas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه ليس هناك أي بلد، في أوروبا أو خارجها، يستطيع الادعاء بخلوه من أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes específicos en derechos humanos. | UN | ويفضل المرشحون الذين تتوفر لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان تحديدا. |
El Chad declaró que valoraba muy positivamente los logros de Túnez en el ámbito de los derechos humanos desde la independencia hasta el presente. | UN | ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا. |
19. Pide a los gobiernos y a las Naciones Unidas que incluyan en sus actividades de derechos humanos información sobre los derechos humanos de la mujer; | UN | ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛ |
Los funcionarios de enlace también coordinarán el trabajo de cada ministerio sobre derechos humanos. | UN | ويقوم موظف الارتباط أيضاً بتنسيق عمل كل وزارة في مجال حقوق الإنسان. |
Porcentaje de las 37 oficinas del PNUD en los países que trabajan en relación con los derechos humanos | UN | النسبة المئوية في المكاتب القطرية الـ 37 التابعة للبرنامج والتي تعمل في مجال حقوق الإنسان |
Su destacada personalidad sin duda contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en los derechos humanos. | UN | إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Alto Comisionado subrayó la importancia de la educación para los derechos humanos en la primera reunión de 1994 del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, las instituciones internacionales más eficaces en el campo de los derechos humanos no funcionan verdaderamente a nivel de las relaciones interestatales. | UN | غير أن أكثر المؤسسات الدولية فعالية في مجال حقوق اﻹنسان لا تعمل في الواقع على مستوى العلاقات فيما بين الدول. |
Por consiguiente, la mayoría de las cuestiones relativas a la familia son cuestiones relativas a los derechos humanos y deberían desempeñar un papel fundamental en la educación en materia de derechos humanos. | UN | ولذلك فإن معظم قضايا اﻷسرة هي قضايا تتعلق بحقوق اﻹنسان وينبغي أن تؤدي دورا أساسيا في التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Deberá procurarse encontrar un enfoque coherente, realista y equilibrado para fortalecer las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
La estrategia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe incluir una campaña pública de información a escala mundial en favor de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون القيام بحملة إعلامية عالمية لنصرة حقوق اﻹنسان، جزءا من استراتيجية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
También nos comprometemos a cumplir nuestras obligaciones a nivel internacional por medio de los distintos órganos de las Naciones Unidas que se encargan de las tareas relacionadas con los derechos humanos. | UN | كما نتعهد بالوفاء بالتزاماتنا على الصعيد الدولي من خلال شتى هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Misiones y asesoramiento a numerosos países en el ámbito de los derechos de la mujer | UN | قامت بمهام وأعدت تقارير خبرة في مجال حقوق المرأة لصالح العديد من البلدان |