"قال ممثل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el representante de
        
    • el representante del
        
    • un representante
        
    • dijo el representante
        
    • dicho el representante
        
    • señaló el representante
        
    • señalado el representante
        
    • representative
        
    • la representante
        
    Tal y como señaló el representante de Suecia en la Sexta Comisión en 2005: UN وفي هذا الصدد قال ممثل السويد في اللجنة السادسة في عام 2005:
    Tal y como señaló el representante de Suecia en la Sexta Comisión en 2005: UN وفي هذا الصدد قال ممثل السويد في اللجنة السادسة في عام 2005:
    el representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. UN لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند.
    Y como lo decía hace unos momentos el representante del Pakistán, debe ser un proceso que examinemos de manera constante en esta sala. UN وكما قال ممثل باكستان توا، يجب علينا أن نبقي هذه العملية قيد الاستعراض المستمر في هذا المحفل.
    el representante del Irán sugirió que las resoluciones que la Asamblea General aprobó por mayoría el año pasado podrían distribuirse como texto del Presidente, y podríamos entonces decidir la forma de mejorarlo o enmendarlo. UN وقد قال ممثل إيران إن القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في العام الماضي يمكن أن يوزعا بوصفهما نصا من الرئيس، وعندئـذ يمكننا أن نقــرر كيف يمكن تحسينهما أو تعديلهما.
    el representante de la India ha dicho que no hay amenaza a la paz y la seguridad en el Asia meridional. Es muy alentador que nosotros escuchemos esto. UN لقد قال ممثل الهند إنه لا يوجد ما يهدد السلم واﻷمن في جنوب آسيا، ومن المشجع جدا بالنسبة لنا أن نسمع هذا.
    Esta mañana el representante de Ucrania consideró oportuno y necesario imponer restricciones al papel de la Asamblea General. UN في جلسة هذا الصباح، قال ممثل أوكرانيا إن من الضروري ومن الواجب فرض قيود على دور الجمعية العامة.
    el representante de Indonesia dijo que el pueblo de Timor Oriental ya había ejercido su derecho a la libre determinación. UN لقد قال ممثل إندونيسيا إن شعب تيمور الشرقية سبق أن مارس حقه في تقريـــــر المصير.
    Como dijo el representante de los Estados Unidos, sería muy difícil hacer un pronóstico preciso en cuanto a números exactos. UN وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة.
    el representante de Indonesia ha afirmado que el pueblo de Timor Oriental ya ha ejercido su derecho a la libre determinación. UN لقد قال ممثل اندوينسيا أن شعب تيمور الشرقية مارس بالفعل حقه في تقرير المصير.
    Como propuso el representante de la India, deberíamos debatir los dos proyectos de texto, teniendo en cuenta las preocupaciones de la delegación de la Federación de Rusia. UN كما قال ممثل الهند، يمكن للجنة أن تعتمد مشروعَي القرارين اﻵن، مع مراعاة الشواغل التي عبر عنهـا ممثل الاتحاد الروسي.
    Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:
    el representante de la Unión Europea afirmó que este proyecto de resolución no reflejaba los últimos avances. UN لقد قال ممثل الاتحاد اﻷوروبي إن مشروع القرار هذا لا يعكس آخر التطورات.
    el representante de los Estados Unidos ha dicho que sus garantías de seguridad corresponden a las obligaciones asumidas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). ¿Significa eso que los Estados Unidos mantienen la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP? UN قال ممثل الولايات المتحدة إن ضماناتهم اﻷمنية تماثـل اﻹلتزامات التـي تـم التعهـد بهـا بمقتضـى معاهدة عدم الانتشار.
    Como dijo acertadamente la semana pasada el representante de los Estados Unidos, UN وكما قال ممثل الولايات المتحـدة عـن حــق فـي اﻷسبوع الماضي فإن:
    Según lo que nos ha dicho el representante del Reino Unido, tiene cuatro omisiones. UN وكما قال ممثل المملكة المتحدة للجنة، هناك أربعة إسقاطات.
    el representante del Pakistán expresó también su desacuerdo con la idea de que el derecho a la libre determinación sólo era pertinente en relación con la descolonización. UN كما قال ممثل باكستان إنه غير متفق مع مقولة إن حق تقرير المصير لا شأن له إلا بعملية إنهاء الاستعمار.
    Como ha dicho el representante del Reino Unido, deduzco que la Comisión cree que no es necesario un receso. UN وكما قال ممثل المملكة المتحدة، أفهم أن الهيئة ترى أنه لا حاجة إلى تعليق الجلسة لبعض الوقت.
    En esa misma reunión, un representante del Consejo Mundial de Iglesias afirmó que la destrucción de la atmósfera global era un pecado contra Dios. UN وفي الاجتماع نفسه قال ممثل لمجلس الكنائس العالمي إن تدمير الغلاف الجوي للأرض خطيئة ضد الله.
    Como ha señalado el representante del Japón, es importante sincronizar el proceso de examen con el trabajo realizado por otros órganos, en particular el Consejo de Seguridad. UN ومن المهم، كما قال ممثل اليابان، تزامن عملية الاستعراض مع العمل الذي تقوم به الهيئات الأخرى، لاسيما مجلس الأمن.
    On the issue of broader involvement of stakeholders in the Strategic Approach implementation, a representative of the GEF secretariat said that the GEF Council had adopted a privatesector strategy that had set aside funds for private-sector activities. UN وفيما يتعلق بمسألة التوسع في إشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ النهج الاستراتيجي، قال ممثل لأمانة مرفق البيئة العالمية إن مجلس إدارة المرفق اعتمد استراتيجية للقطاع الخاص خصصت أموالاً لأنشطة هذا القطاع.
    la representante de Jamaica señaló que el Grupo de los 77 y China querían dejar constancia de algunas observaciones relativas a la labor del séptimo período de sesiones de la CP. UN قال ممثل جامايكا إن مجموعـة ال77 والصين تود تسجيل بعض الآراء بشـأن عمل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more