"قبلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • aceptado
        
    • aceptó
        
    • acepté
        
    • aceptaron
        
    • besé
        
    • acepta
        
    • acepto
        
    • besado
        
    • aceptaste
        
    • aceptada
        
    • aceptar
        
    • admitió
        
    • aceptadas
        
    • aceptan
        
    • aceptas
        
    Esto fue aceptado por el Gobierno checoslovaco. UN وقد قبلت الحكومة التشيكوسلوفاكية هذا الطلب.
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    Con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. UN وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول.
    Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    acepté este trabajo porque lo quería, no porque tú quisieses tenerme aquí. Open Subtitles أنا قبلت هذه الوظيفة لأننى اردتها ليس لأنك اردتنى هنا
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    Todos esos procedimientos se aplican únicamente entre Estados que han aceptado recíprocamente el procedimiento de que se trate. UN ولا تنطبق هذه اﻹجراءات جميعها إلا بين الدول التي قبلت فيما بينها اﻹجراء المتصل بالموضوع.
    Además, la Administración había aceptado solicitudes de reembolso por valor de 7,3 millones de dólares en relación con la ONUSOM, que estaba en liquidación. UN وعلاوة على ذلك قبلت اﻹدارة مطالبات بقيمة ٧,٣ ملايين دولار تتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وهي بعثة قيد التصفية.
    La mayoría de gobiernos han aceptado oficialmente muchas de estas normativas laborales fundamentales. UN وقد قبلت غالبية الحكومات رسميا كثيرا من هذه المعايير الأساسية للعمل.
    Difícilmente puede pretender Marruecos que coopera con las Naciones Unidas cuando ha aceptado, y después rechazado, el plan de arreglo y el referéndum de libre determinación. UN فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير.
    Señalamos que únicamente 65 Estados han aceptado la jurisdicción vinculante de la Corte. UN ونلاحظ أن 65 دولة فقط هي التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة.
    Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. UN وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار.
    En la misma resolución, aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Cumbre. UN وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    Sin embargo, en el caso en cuestión, el tribunal aceptó los fundamentos invocados para explicar la desigualdad salarial. UN بيد أن المحكمة قبلت في القضية المعنية الأسباب التي أُدلي بها لتبرير التفاوت في الأجر.
    Ve a decirle al embajador soviético que acepté la oferta original de Kruschev. Open Subtitles اذهب إلى السفير السوفيتي وقل له بانني قبلت بعرض خروتشوف الاساسي
    Los tribunales examinaron a fondo las cuestiones planteadas por el autor de la comunicación, aceptaron algunas de sus afirmaciones y rechazaron otras. UN وقامت المحاكم بالنظر في القضايا التي طرحها أمامها صاحب البلاغ بالكامل، قبلت بعض آراء صاحب البلاغ ورفضت بعضها الآخر.
    En la secundaria, besé a James a pesar de que te gustaba. Open Subtitles في الثانوية قبلت جيمس مع انني اعرف انك كنت تحبينه
    Se considerará que un Estado que haya retirado una objeción formulada previamente en relación con una reserva acepta esa reserva. UN تُعتبر كل دولة سحبت اعتراضا أعلنت عنه في وقت سابق إزاء تحفظ ما أنها قبلت ذلك التحفظ.
    Pero sé lo difícil que debe haber sido para ti y eso me hace feliz así que acepto. Open Subtitles لكنني أعرف كم هذا صعب بالنسبة لك و هذا جعلني سعيده لذا ، قبلت إعتذارك
    Y luego iba a decirle a Matt que había besado a Steve. Open Subtitles ثم كنت على وشك أن أقول مات أنني قبلت ستيف.
    Porque cuando me aceptaste en tu casa, dejaste claro que no tolerarías ninguna actividad criminal. Open Subtitles لأنك حين قبلت بي وضحت تماماَ بأنك لن تتساهلي مع أي نشاطات إجرامية
    Dicha propuesta fue apoyada por los otros países garantes y aceptada por el Perú y el Ecuador. UN وقد قبلت بيرو واكوادور هذا الاقتراح الذي حظي بتأييد بقية البلدان الضامنة.
    No me opongo a aceptar flores de hombres que nunca he conocido por que Dios sabe que los he conocido creo que te equivocaste de habitación. Open Subtitles ليس أنني لا أقبل الزهور من رجال لم أقابلهم من قبل لأنني قبلت بها من قبل لكنني أظن أنك دخلت الغرفة الخطأ
    Cuando se admitió a Liechtenstein en las Naciones Unidas, la situación mundial estaba pasando por cambios fundamentales. UN عندما قبلت لختنشتاين في عضويـــة اﻷمم المتحدة كانت الحالة العالمية تمر بتغيرات جذريـــة.
    Además, las resoluciones en cuestión fueron aceptadas por el Pakistán y la India. UN وعلاوة على ذلك، قبلت باكستان القرارات المعنية وكذلك الهند.
    La corte o el Fiscal, si aceptan la asistencia sujeta a condiciones, cumplirán éstas; UN وإذا قبلت المحكمة أو المدعي العام المساعدة بشروط، فإنها تتقيد بتلك الشروط؛
    Si aceptas la oferta, quizá algún día te pidamos algo a cambio. Open Subtitles إن قبلت هذا العرض، ربما يأتي يوم ونطلب منك شيئاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more