Los dueños originales pusieron el último ladrillo un día antes de la crisis. | Open Subtitles | المستأجرون الأصليـون وضعوا آخر قرميـد في آخر يوم قبل يوم الحطام |
Podemos salir un día más tarde, o volver un día antes. ¿O no? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نتأخر يوماً في الذهاب ونعود قبل يوم ؟ |
No se exige que los candidatos presenten informes sobre las finanzas de sus campañas antes del día de las elecciones. | UN | وليس هناك من ضرورة تلزم المرشحين بالإبلاغ عن الأموال التي يصرفونها قبل يوم الانتخاب على الحملات الانتخابية. |
Menos de una semana antes del día del Árbol. ¿Cómo va eso? | Open Subtitles | أقل من أسبوع قبل يوم الشجرة. كيف يتم ذلك ذاهب؟ |
Diecisiete de estos asesinatos ocurrieron el día anterior a la votación. | UN | وحدثت 17 من هذه الجرائم قبل يوم الانتخابات. |
Se observará también que en el calendario se dice claramente - y debo recalcar que esto aparece en un pie de página en la segunda página - que todos los Grupos de Trabajo deben finalizar sus informes respectivos a más tardar el viernes 7 de mayo, a las 18.00 horas. | UN | لاحظنا أيضا أنه يدرج بوضوح في الجدول الزمني - وأشير إلى أن هذا قد ورد في تذييل في الصفحة الثانية - أن جميع اﻷفرقة العاملة ينبغي أن تستكمل تقاريرها قبل يوم الجمعة ٧ أيار/ مايو الساعة ٠٠/١٨. |
Los robaron de una caja fuerte el día antes de que los recogiera el comprador. | Open Subtitles | سرقت قبل يوم واحد من الخزنة حيث كان سيتم إنتقاؤها من قبل المشتري |
El último mensaje que Owen le mandó fue el día antes que desapareciera. | Open Subtitles | آخر رسالة قام أوين بأرسالها لها كانت قبل يوم من أختفائها |
Este documento de 552 páginas se dio a conocer exactamente un día antes de la fecha inicialmente planeada para su examen en sesión plenaria. | UN | فهذه الوثيقة المؤلفة من ٥٥٢ صفحة قد صدرت قبل يوم واحد بالضبط من الموعد الذي كان مقررا لمناقشته في جلسة عامة. |
El ataque se llevó a cabo a pesar de la advertencia que le habíamos hecho al Gobierno afgano un día antes del incidente. | UN | وحدث هذا الهجوم على الرغم من التحذير الذي وجهناه إلى الحكومة اﻷفغانية قبل يوم من وقوع الحادث. |
El debate general ha concluido un día antes de lo previsto como resultado de nuestra decisión colectiva de mejorar nuestros métodos de trabajo y la administración del tiempo. | UN | وانتهت المناقشة العامة قبل يوم من الموعد المحدد لها نتيجة تصميمنا الجماعي على تحسين طرائق عملنا تنظيم وقتنا. |
El Relator Especial se reunió con un funcionario de las Naciones Unidas que se había cortado el pelo el día antes de que le afeitaran la cabeza en la calle. | UN | والتقى المقرر الخاص بأحد موظفي اﻷمم المتحدة الذي سبق له أن قص شعره قبل يوم من حلاقة رأسه بالموسى في الشارع. |
antes del día de Solidaridad del año pasado ocurrieron acontecimientos decisivos. | UN | قبل يوم التضامن في العام الماضي وقعت أحداث حاسمة. |
En algunas zonas, todavía no habían finalizado las inscripciones en fecha tan tardía como una semana antes del día de la votación. | UN | وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد. |
La misión emitió dos comunicados de prensa: el primero antes del día de la votación y el segundo una vez conocidos los resultados de la primera vuelta. | UN | وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى. |
No obstante, el día anterior había presentado una denuncia contra el sitio web, que incluía el texto del libro. | UN | بيد أنه رفع قبل يوم شكوى ضد الموقع الشبكي، الذي تضمن نص الكتاب. |
Esa operación policial se llevó a cabo tras el asesinato de tres mujeres cometido el día anterior por un grupo armado no identificado. | UN | وقد نفّذت الشرطة هذه العملية بعد أن لقيت ثلاث نساء مصرعهن قبل يوم على أيدي مجموعة مسلحة مجهولة الهوية. |
15. Todos los países participantes en este proyecto comunicarían a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre la información sobre los temas indicados en el párrafo 14 supra a más tardar el 10 de febrero de 1997. | UN | وينبغي لجميع البلدان المشاركة في هذا المشروع أن تزود مكتب شؤون الفضاء الخارجي بمعلومات عن المواضيع الوارد ذكرها في الفقرة 14 أعلاه قبل يوم 10 شباط / فبراير 1997. |
Comprendo el problema pero no debo leer el testamento hasta el próximo sábado. | Open Subtitles | أنا أتفهم المشكلة، لكن لا يمكنني قراءة الوصية قبل يوم السبت |
Me envió un video que ella había grabado con su cámara el otro día, y, sale con él con la cara pintada como un tigre. | Open Subtitles | و أرسلت لي تسجيلاً سجلته على الكاميرا قبل يوم. كان فيه و على وجهه خطوط كالنمر الصغير |
Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. | UN | ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته. |
Sin embargo, 17 de las 33 entidades de los serbios de Kosovo solicitaron retirarse del proceso antes de la jornada electoral. | UN | وطلب 17 كيانا من أصل 33 كيانا لصرب كوسوفو الانسحاب من العملية قبل يوم الانتخاب. |
Hay que ordenar la habitación para el domingo a más tardar, ¿vale? | Open Subtitles | عليك ان تنظف الشقه و تخلي الغرفه قبل يوم الاحد |
hasta el dia antes de la conferencia, no sabiamos que iba a venir. | Open Subtitles | حتى قبل يوم من المؤتمر، لم نكن نعرف الذي كان على وشك أن تأتي. |
Menos mal que el mensaje no llegó un par de días antes. | Open Subtitles | كان من الأفضل أن تأتى الرسالة قبل يوم أو أثنين |
Los interesados recibirán confirmación de la sala reservada el día previo a la reunión. | UN | ويُرسل التأكيد النهائي فيما يتعلق بحجز جميع الغرف قبل يوم من الاجتماع. |
A 75 millas de Chichén Itzá. 3 horas antes del Juicio Final. | Open Subtitles | مريدا , المكسيك 75ميل لــتشيتشن ايتزا 3ساعات قبل يوم القيامه |