Existen más de 50 resoluciones relativas a dicho país que el Consejo de Seguridad debe defender y hacer cumplir. | UN | فهناك أكثر من ٥٠ قرارا تتعلق بالبوسنة والهرسك يجب الدفاع عنها وإنفاذها من جانب مجلس اﻷمن. |
El Consejo de Seguridad aprobó 50 resoluciones, que aún no ha ejecutado. | UN | لقد أصدر مجلس اﻷمن ٥٠ قرارا لكن مازال عليه تنفيذها. |
Durante el mismo se aprobaron 87 resoluciones y 68 declaraciones de su Presidente. | UN | إذ صدر، خلال هذه الفترة، ٨٧ قرارا و ٦٨ بيانا رئاسيا. |
Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. |
El Presidente supone que la Comisión desea adoptar una decisión por aclamación. | UN | وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود أن تتخذ قرارا بالتزكية. |
También quiero agradecer de manera especial al Consejo Sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. | UN | وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية. |
El Consejo de Seguridad aprobó más de 63 resoluciones sobre el particular, y la Asamblea General aprobó 17 resoluciones. | UN | لقد اتخذ مجلس اﻷمن أكثر من ٦٣ قرارا بشأن هذا الموضوع، واتخذت الجمعية العامة ١٧ قرارا. |
Prueba de ello es el hecho de que de las 45 resoluciones y decisiones aprobadas, 22 están relacionadas con dichas cuestiones. | UN | وينعكس هذا في حقيقــة أنه من بين ٤٥ قرارا ومقــررا تم اتخاذها، هناك ٢٢ منها كرست لهذه المسائل. |
La Sala escuchó a ocho testigos y dictó 18 resoluciones orales y tres resoluciones escritas. | UN | واستمعت الدائرة إلى ثمانية شهود وأصدرت 18 قرارا شفويا و 3 قرارات خطية. |
Se incorporó el asesoramiento militar en la preparación de 23 resoluciones del Consejo de Seguridad y 46 informes del Secretario General | UN | استخدام المشورة العسكرية في إعداد 23 قرارا صادرا عن مجلس الأمن و 46 تقريرا صادرا عن الأمين العام |
Conseguido. Veinte resoluciones del Consejo de Seguridad sobre nueve misiones ya existentes incorporaron el 90% de las recomendaciones sobre cuestiones militares | UN | أُنجز؛ تضمن عشرون قرارا لمجلس الأمن، تتعلق بتسع بعثات قائمة، 90 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية |
Además de la declaración ministerial, en su período de sesiones sustantivo el Consejo Económico y Social aprobó 33 resoluciones y 44 decisiones. | UN | وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الإعلان الوزاري، ما مجموعه 33 قرارا و 49 مقررا في دورته الموضوعية. |
En el período comprendido en el informe, el Consejo de Seguridad celebró 151 sesiones, aprobó 80 resoluciones y emitió 96 declaraciones presidenciales. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير عقد مجلس اﻷمن ١٥١ جلسة، واعتمد ٨٠ قرارا وأصدر ٩٦ بيانا رئاسيا. |
El Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. | UN | وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
No es suficiente con que se diga que el Comité ha tomado ya una decisión. | UN | فمجرد اﻹعلان عن أن اللجنة قد اتخذت بالفعل قرارا هو أمر غير كاف. |
La de desarrollar éstas fue una decisión que China se vio forzada a adoptar bajo circunstancias históricas especiales. | UN | إن قيام الصين بتطوير اﻷسلحة النووية كان قرارا تم اتخاذه اضطراريا في الظروف التاريخية الخاصة. |
El Comité podrá, asimismo, considerar conveniente incluir en su informe una resolución para presentarla a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة. |
No es una resolución que exija medidas unilaterales, y tampoco se trata de una resolución de aplicación automática. | UN | ولم يكن هذا قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراءات من طرف واحد ولا قرارا ذاتي التنفيذ. |
Desde esa fecha, la Asamblea ha aprobado una resolución sobre esta cuestión todos los años, a partir de 1980 por consenso. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تتخذ الجمعية العامة قرارا فى هذا الشأن، ويتخذ هذا القرار بتوافق اﻵراء منذ عام ١٩٨٠. |
En caso de que un Estado miembro siguiere incumpliendo dichas obligaciones, el Consejo podrá adoptar la decisión de excluirlo de la Organización. | UN | في حالة إمعان الدولة العضو في عدم الوفاء بالتزاماتها المذكورة أعلاه، يجوز للمجلس أن يتخذ قرارا بطردها من المنظمة. |
El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري. |
En 1998 el FNUAP decidió postergar la aplicación de este aspecto de la armonización en sus estados financieros. | UN | وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية. |
De conformidad con ese texto, mediante otra resolución se decidiría si la resolución No. 480 sería revocada o puesta en vigor nuevamente. | UN | وعملا بهذا النص، فإن قرارا آخر سيقرر ما إذا كان سيتم إلغاء القرار رقم 480 أو إعادة العمل به. |
Se dijo también que el Grupo de Trabajo ya había decidido no hacer referencia a tipos específicos de servicios en la Ley Modelo. | UN | وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي. |
La elección que hemos hecho, de no recurrir a los ensayos nucleares después de la actual campaña, era una decisión difícil. | UN | كما أن القرار الذي اتخذناه بأنفسنا بالامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى بعد انتهاء سلسلة التجارب الحالية كان قرارا صعبا. |
Ahora, después de cinco meses, estoy a punto de tomar una importante desición. | Open Subtitles | الآن, بعد خمسة أشهر، كنت احاول ان أتخذ قرارا مهم جداً |
Así que tomé una muy mala decisión de carrera. | TED | فقمت باتخاذ قرارا سيئا حقيقة من الناحية الوظيفية |
El año pasado la Asamblea General aprobó una resolución por la que hacía un llamamiento para la asistencia de reconstrucción del Afganistán. | UN | في العام الماضي اتخذت الجمعية العامة قرارا يدعو الى تقديم المساعدة لتعمير أفغانستان. |