ii) Colaboración más estrecha entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية مقاييس الأداء |
El grado de participación del pueblo en las cuestiones de desarrollo social determina la legitimidad de las políticas en esas esferas. | UN | وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات. |
El PNUD ha de asignar prioridad a ampliar en el futuro la base colectiva de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo. | UN | ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيلاء الأولوية لتوسيع نطاق قاعدة المعارف الجماعية بشأن قضايا التنمية في المستقبل. |
Efectivamente, las Naciones Unidas siguen siendo la única organización internacional capaz de tratar las cuestiones del desarrollo de manera integrada. | UN | والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة. |
las cuestiones relativas al desarrollo sostenible se estudian con más frecuencia en diversos foros nacionales, regionales e internacionales. | UN | وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
En primer lugar, todo cambio debe mejorar la capacidad del sistema internacional para atender las cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية. |
Todavía hace falta lograr interacciones eficaces para mejorar la comunicación con los Estados miembros con respecto a cuestiones de desarrollo social. | UN | غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Incluso dentro de un mismo gobierno, suele haber distintas unidades orgánicas que se ocupan de cuestiones de desarrollo conexas. | UN | وحتى داخل الحكومة الواحدة، كثيرا ما تتناول ادارات مختلفة قضايا التنمية المترابطة. |
Esto se aplica en particular a las cuestiones de desarrollo económico y social. | UN | وينطبق هذه بصفة خاصة على قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Lista de publicaciones recientes del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | قائمة بالمنشورات الحديثة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن قضايا التنمية الاجتماعية |
El Sr. Taysir Arouri habló sobre cuestiones de desarrollo económico y social. | UN | فتكلم السيد تيسير عروري عن قضايا التنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Somos muy conscientes de que las cuestiones de desarrollo social no cuentan con un organismo que les dé un enfoque específico en términos de aplicación. | UN | إننا نضع في اعتبارنا تماما حقيقة أن قضايا التنمية الاجتماعية ليس لها وكالة توليها اهتماما مركزا بشكل محدد من ناحية التنفيذ. |
las cuestiones del desarrollo económico y social han adquirido ahora una gran prioridad entre las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | كما أصبحت قضايا التنمية والتطور الاجتماعي في مقدمة هموم المجتمع الدولي. |
las cuestiones del desarrollo, en todas sus dimensiones, son especialmente importantes para Ucrania. | UN | إن قضايا التنمية بكل أبعادها تكتسي أهمية خاصة ﻷوكرانيا. |
Dichas cuestiones destacan la necesidad de introducir cambios en los conceptos respecto de las cuestiones relativas al desarrollo mundial, así como en las instituciones internacionales. | UN | وهي تشدد على الحاجة الى تغيير تصورات قضايا التنمية العالمية والمؤسسات الدولية. |
las cuestiones relativas al desarrollo social han sido siempre un tema prioritario en el programa del Gobierno rumano. | UN | وظلت قضايا التنمية الاجتماعية بندا ذا أولوية مستمرة على جدول أعمال الحكومة الرومانية. |
En el contexto del Programa se ayudará a los Estados Miembros a elaborar respuestas normativas integradas y coordinadas a las cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية. |
En el contexto del Programa se ayudará a los Estados Miembros a elaborar respuestas normativas integradas y coordinadas a las cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وسيساعد البرنامج الدول اﻷعضاء على وضع استجابات متكاملة ومنسقة في مجال السياسة العامة إزاء قضايا التنمية. |
Hasta cierto punto, la erradicación de la pobreza representa los problemas de desarrollo general, en particular en lo que respecta a los países de bajos ingresos. | UN | وأصبح القضاء على الفقر إلى حد ما، طرفا في قضايا التنمية عامة، ولا سيما من حيث صلتها بالبلدان المنخفضة الدخل. |
• Los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. | UN | ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة. |
Otra delegación subrayó que la revitalización era necesaria para restablecer la primacía de las Naciones Unidas en materia de desarrollo. | UN | وشدد وفد على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة يحتاج إلى استعادة الأمم المتحدة أوليّتها في قضايا التنمية. |
Capítulo III. Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Además, la administración pública desempeña un papel innegable en la cuestión del desarrollo social al formular programas administrativos dirigidos a estrechar la brecha entre lo disponible y lo posible en la esfera del desarrollo social. | UN | ثم إن لﻹدارة العامة دورا غير منكور في قضايا التنمية الاجتماعية من خلال ما تضطلع به اﻹدارة بوضع برامج إدارية تستهدف تضييق الفجوات بين المتاح والممكن في مجال التنمية الاجتماعية. |
Numerosas delegaciones acogieron con beneplácito la cooperación que existe a nivel local sobre los temas de desarrollo entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية. |
a) La población debe tratarse como parte integrante del proceso de desarrollo y no debe considerarse separada de las cuestiones generales de desarrollo; | UN | )أ( أنه ينبغي معالجة مسألة السكان كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، ولا ينبغي النظر إليها بمعزل عن قضايا التنمية الشاملة؛ |
La secretaría de la UNCTAD proporcionaba información y análisis acerca de las distintas iniciativas relativas a África y trabajaba en estrecha relación con otros organismos sobre diferentes aspectos del desarrollo africano. | UN | وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية. |
La Asamblea General carga la responsabilidad mayor de identificar los aspectos críticos de la cooperación internacional y las políticas de desarrollo y, en consecuencia, debe seguir siendo el foro más importante para el debate de los temas del desarrollo. | UN | والجمعيـــة العامـــة عليهــا مسؤولية كبرى في تحديد القضايــا الحاسمـــة بالنسبة للتعـــاون الدولـــي ووضـــع السياسات، ومن ثم يجب أن تظـــل المحفــل الرئيسي لمناقشة قضايا التنمية. |
Esta cuestión, tanto como cualquier otra, es una cuestión de desarrollo. | UN | وهذه القضية لها من اﻷهمية مثل ما لغيرها من قضايا التنمية. |