Esos programas tenían por objetivo tratar, en líneas generales, algunos problemas decisivos relacionados con un sector determinado con complejos vínculos intersectoriales. | UN | ويرمي هذان البرنامجان إلى التصدي، بطريقة شاملة، للمشاكل الحرجة التي ترافق قطاعا معينا وتشمل روابط معقدة شاملة للقطاعات. |
En Barbados no existe un sector rural típico, sino más bien un sector suburbano plenamente integrado al resto del país. | UN | وليس في بربادوس قطاع ريفي نمطي، ولكن فيها قطاعا من الضواحي مندمجا تماما مع سائر أرجاء البلد. |
La Comisión no debe adoptar una decisión que complazca a un sector determinado si no existe un motivo jurídicamente justificado para hacerlo. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا يرضي قطاعا معينا عندما لا يكون هناك سبب قانوني يبرر مثل هذا الإجراء. |
los sectores de la industria metalúrgica y la industria eléctrica son los más afectados por las sanciones. | UN | وكان قطاعا تجهيز المعادن والصناعة الكهربائية أكثر القطاعات تضررا بالجزاءات. |
los sectores de Gali y Zugdidi necesitarían un total de seis equipos estacionarios y seis patrullas móviles. | UN | كما سيحتاج قطاعا جالي وزوغديدي الى ما مجموعه ستة أفرقة ثابتة وست دوريات متنقلة. |
El PNUD encontró un sector de importancia crítica al que no se prestaba asistencia alguna: las empresas de producción/fabricación en escala pequeña y en microescala. | UN | وحدد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قطاعا هاما لم تقدم اليه المساعدة: المشاريع الصناعية والانتاجية الصغيرة والصغرى. |
Las Partes reconocen que la minería constituye un sector estratégico para la mayoría de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | يدرك الطرفان أن التعدين يشكل قطاعا استراتيجيا لمعظم الدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
Incluso en los países en desarrollo con un sector privado robusto existía considerable reglamentación con respecto a cuestiones de interés público. | UN | فهناك قدر كبير من التنظيم فيما يتعلق بالسياسات العامة، حتى في البلدان المتقدمة النمو التي تملك قطاعا خاصا قويا. |
Por lo común, dejan intacto un sector de servicios altamente protegido en la economía nacional. | UN | فهي عادة تخلف، وراءها، قطاعا للخدمات يحظى بحماية عالية في الاقتصاد المحلي. |
Actualmente están en marcha seis proyectos piloto, cada uno de los cuales se ejecuta en un sector distinto, se refiere al consumo de distintos recursos y presenta soluciones tecnológicas distintas. | UN | والعمل جار حاليا في ستة مشاريع رائدة، يتناول كل منها قطاعا مختلفا واستهلاكا مختلفا في الموارد وحلولا تكنولوجية مختلفة. |
Se trata también de un sector dinámico entre los metales de baja ley. | UN | وهو يعتبر أيضا قطاعا ديناميا نسبيا فيما بين الفلزات اﻷساسية. |
Los servicios se consideran un sector residual, es decir, un sector no sujeto a las disposiciones sobre circulación de los factores. | UN | وتُعامل الخدمات بوصفها قطاعا متبقيا في الحالات التي لا تكون فيها مشمولة باﻷحكام الخاصة بتنقل عوامل الانتاج. |
En los sectores de la educación y los servicios médicos también se habían constatado adelantos significativos, por ejemplo, la inauguración del Hospital Nacional de Palau en Koror. | UN | وشهد قطاعا التعليم والطب تحسنا ملحوظا كذلك يتضح من افتتاح مستشفى بالاو الوطني في كورور. |
los sectores de Gali y Zugdidi necesitarían un total de seis equipos estáticos y seis patrullas móviles. | UN | كما سيحتاج قطاعا جالي وزوغديدي إلى ما مجموعه ستة أفرقة ثابتة وست دوريات متنقلة. |
los sectores de la espuma y la refrigeración juntos suponen casi las cuatro quintas partes del total del programa del PNUD. | UN | ويستأثر قطاعا عوامل اﻹرغــاء ومــواد التبريـد معـا بما يناهز أربعة أخماس البرنامج الكلي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
los sectores manufacturero y agrícola de las Bermudas son reducidos y, por tanto, su aportación a la economía del Territorio es limitada. | UN | ١٠ - أما قطاعا الصناعة والزراعة فهما محدودا النطاق في اﻹقليم ولا يسهمان بالتالي إلا قليلا في اقتصاد اﻹقليم. |
los sectores de la administración y de los servicios siguen siendo los mayores empleadores de mujeres. | UN | يظل قطاعا اﻹدارة والخدمات في طليعة أرباب العمل بالنسبة للمرأة. |
Sin embargo, otro importante sector de la población, que comprende a muchas mujeres, considera que esas disposiciones son convenientes y nada tienen de malo. | UN | غير أن قطاعا هاما من السكان، يشمل عدد كبير من النساء، يعتقد أيضا أن هذه القوانين مرغوبة ولا عيب فيها. |
el sector privado continúa en estado incipiente y carece de personal especializado y otros recursos. | UN | فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد. |
Los bloques a que se refiere la solicitud están agrupados en siete conjuntos, cada uno de los cuales contiene de 8 a 36 bloques. | UN | وتتجمع القطاعات المشمولة بالطلب في سبع مجموعات، تحتوي كل منها على عدد يتراوح بين 8 قطاعات و 36 قطاعا. |
Sin duda, las atrocidades y el caos infligido a todo un segmento de la población en Rwanda siempre afligirán la memoria de las Naciones Unidas. | UN | وليس هناك شك في أن اﻷعمال الوحشية والتشويهات التي أصابت قطاعا كاملا من سكان رواندا ستبقى دائما هاجسا لﻷمم المتحدة. |
v) Cuando la solicitud se refiere a un área reservada, ¿cumple el solicitante los requisitos del artículo 17? | UN | ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟ |
Sus miembros provienen de más de 30 países y 20 grandes sectores económicos, que incluyen las empresas basadas en la silvicultura. | UN | وأعضاؤها يأتون من أكثر من 30 بلدا و20 قطاعا صناعيا رئيسيا، بما في ذلك الصناعات القائمة على الغابات. |
Actualmente, la participación de la sociedad civil suele limitarse a los interesados procedentes de una parte del mundo. | UN | وحاليا تقتصر كثيرا مشاركة المجتمع المدني على أصحاب المصلحة الذين يمثلون قطاعا واحدا من العالم. |
La agricultura era la segunda fuente de emisiones en la mayoría de las Partes, seguida de los procesos industriales y del sector de los desechos. | UN | وشكلت الزراعة ثاني أكبر مصدر للانبعاثات في معظم الأطراف، يليها قطاعا العمليات الصناعية والنفايات. |