Convenía formular políticas migratorias coherentes con la participación de todos los Estados Miembros de la Unión Europea (UE). | UN | ومن المهم وضع سياسات متماسكة بشأن الهجرة تشارك فيها كافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben esforzarse por concluir el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
La delegación de Argelia insta asimismo a todos los Estados Miembros a que hagan aportaciones a las actividades del Decenio Internacional para los Afrodescendientes. | UN | وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً. |
Una vez más, China exhorta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras para que las Naciones Unidas puedan desempeñar mejor sus funciones. | UN | ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل. |
todos los Estados Miembros deben abonar las cuotas que les corresponden sin más demora. | UN | ويتعين على كافة الدول الأعضاء أن تدفع مساهماتها المقررة دون مزيد من التأخير. |
Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de la Organización al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في المنظمة، |
Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، |
La Asamblea General había aprobado el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, al cual asignaban gran importancia todos los Estados Miembros. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي تعلق كافة الدول الأعضاء أهمية كبيرة عليه. |
Considerando la contribución que hacen todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، |
Gracias a los tenaces esfuerzos de todos los Estados Miembros, el tratado fue concertado y está abierto a la firma. | UN | وبفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها كافة الدول الأعضاء أبرمت الآن هذه المعاهدة وفتح باب التوقيع عليها. |
El Coordinador Especial expresó también su voluntad y buena disposición de celebrar consultas bilaterales con todos los Estados Miembros interesados de la Conferencia. | UN | كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر. |
La División también ha enviado a todos los Estados Miembros un folleto en el que describe su mandato y los diversos tipos de asistencia que puede prestarles. | UN | كما أصدرت الشعبة إلى كافة الدول الأعضاء كتيبـا يصف ولايتها ومختلف أنواع المساعدة التي توفرها لها. |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen este importante instrumento a fin de asegurar su rápida entrada en vigor. | UN | 3 - يدعو كافة الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا البروتوكول وإيداع وثائق التصديق عليه في اقرب وقت ممكن. |
En el manual debería reflejarse la evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz, y se invita a todos los Estados Miembros a que aporten sus ideas al respecto. | UN | ومن شأن هذا الدليل أن يعكس تطور عمليات حفظ السلام، ومن المطلوب من كافة الدول الأعضاء أن تقدم ما لديها من أفكار في هذا الصدد. |
Creo que tal paralización no iría en interés de ningún país, sobre todo cuando todos los Estados Miembros de la Conferencia han convenido en que comiencen las negociaciones. | UN | وأعتقد بأن هذا ليس في صالح أي بلد خاصة بعد أن اتفقت كافة الدول الأعضاء في المؤتمر على بدء المفاوضات. |
Por mi parte, estoy dispuesto a seguir haciendo todo lo posible por facilitar ese proceso con la ayuda de todos los Estados Miembros interesados. | UN | وإني على استعداد لمواصلة بذل قصارى جهدي لتسهيل هذه العملية، بمساعدة كافة الدول الأعضاء المهتمة. |
Apoyo firmemente esa decisión y aliento a todos los Estados Miembros a que participen en la cumbre al nivel más elevado. | UN | وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى. |
Gracias a ese aumento global, los Estados Unidos pasaron a aportar el 26,2% del total de contribuciones de todos los Estados Miembros. | UN | وضمن هذه الزيادة الكلية، بلغ نصيب الولايات المتحدة 26.2 في المائة من مجموع تبرعات كافة الدول الأعضاء. |
todos los Estados Miembros quedan invitados a participar activamente en él, al igual que la red de Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología de la Secretaría. | UN | ووجّه المتكلّم دعوة للمشاركة بنشاط في هذا المعرض إلى كافة الدول الأعضاء وكذلك إلى الأمانة عن طريق شبكتها من مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
Dada la repercusión que la resolución tiene en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, Polonia luchará por promover la aplicación y el cumplimiento de dicha resolución por parte de todos los Estados Miembros. | UN | ونظرا لما للقرار من أثر على كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن بولندا ستعمل من أجل تشجيع كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ هذا القرار والتقيد به. |
No todos los países miembros de esta Conferencia tienen la misma responsabilidad en este bloqueo, en esta sinrazón. | UN | ولا تتحمل كافة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح القدر نفسه من المسؤولية عن هذا المأزق الذي لا مبرِّر لـه. |
Sin embargo, resulta difícil generalizar y llegar a la conclusión de que todos los miembros de una organización están siempre en esas condiciones. | UN | غير أنه يصعب التعميم واستنتاج أن كافة الدول الأعضاء في منظمة تكون دائما في هذا الوضع. |
Así pues, se había recopilado la información práctica pertinente, para incluirla en la publicación, que se distribuiría a los Estados miembros. | UN | ووفقا لذلك، جُمعت معلومات عملية ذات صلة بالمطلوب، وسوف تُدرج في هذا المنشور الذي سيوزع على كافة الدول الأعضاء. |