Nosotros probaremos que Chelsea Deardon estaba en la escena del crimen que tenia motivacion de cometer el crimen y tenia la oportunidad de hacerlo. | Open Subtitles | وسوف نثبت ان تشيلسي ديردون كانت في مسرح الجريمة كان لديها الوسائل لارتكاب الجريمة، وكان لديها كل فرصة للقيام بذلك |
Pero... dígame, ¿la ventana bajo la que se hallaba el cuerpo, estaba en la parte posterior del despacho mirando hacia el jardín? | Open Subtitles | .. لكن أخبريني النافذة التي وجدتِ عندها الجثة هل كانت في مؤخرة المكتبة التي تطل على الحديقة صحيح ؟ |
Mi ropa estaba en la tintorería y mi reloj peludo no ronroneó. | Open Subtitles | ملابسي كانت في المغسلة وساعتي المنبهه لم ترن في وقتها |
La última vez que se dio esta coyuntura fue en el decenio de 1960. | UN | والمرة اﻷخيرة التي حدث فيها ذلك كانت في الستينات من هذا القرن. |
Ya, ¿Recuerdan la última vez cuándo estuvo en la competición de Tailandia? | Open Subtitles | نعم، هل تعرفين المرة السابقة عندما كانت في مسابقى تايلاند؟ |
Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. | TED | هذه، هذا النوع من الصور كانت في ذاك الفصل من الكتاب |
Alega que los documentos pertinentes se encontraban en las oficinas o en la vivienda del Director en la ciudad de Kuwait. | UN | وتذكر الشركة أن اﻷوراق والوثائق ذات الصلة كانت في مكاتب المواقع أو في شقة المدير في مدينة الكويت. |
Venía hacia aquí. Fíjate en el registro de seguridad si estaba en el edificio. | Open Subtitles | كانت في طريقها الى هنا هل سألتى الامن ان كانت دخلت المبنى |
Que ocurrió con la basura que estaba en el tacho del lobby? | Open Subtitles | ماذا حدث للقمامة التي كانت في سلة في الإستقبال ؟ |
estaba en el baúl. Tuve que dispararle a la cerradura para abrirlo. | Open Subtitles | كانت في حقيبة السيارة اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها |
¡Noche de juerga! estaba en casa de Simone, al doblar la esquina. | Open Subtitles | هذه لليله خروج الاولاد يا رجل هي كانت في سايمون |
Para que sepas, tu novia cuando estaba en correspondencia, ofreció darme una mamada. | Open Subtitles | لعلمك فحسب، حبيبتك، عندما كانت في قسم البريد، عرضت المصّ لي |
La Tierra estaba en una órbita distinta alrededor del sol, hace 5.000 años. | Open Subtitles | الأرض كانت في مدار مختلف حول الشمس، قبل 5000 عام مضى |
La última vez que la Conferencia de Desarme acordó un nuevo tratado fue en 1996, hace un decenio. | UN | فآخر مرة أنتج فيها مؤتمر نزع السلاح معاهدة جديدة كانت في عام 1996، قبل عقد. |
La última vez que como especie tuvimos la oportunidad de construir o hacer algo juntos con tanta gente fue en la antigüedad. | TED | آخر مرة تمكن فيها جنسنا من بناء أو فعل شيء ما معًا بكل هذا العدد كانت في العصور القديمة. |
Pero Felicia estuvo en mi casa mientras preparaba la comida de Paul. | Open Subtitles | ولكن فيليشا كانت في بيتي عندما كنت أحضر طعام بول |
Los archivos de los que estás hablando estaban en el estudio, y necesitaba un digestivo. | Open Subtitles | الملفات التي تتحدثى عنها كانت في الدراسة وأنا كنت فى حاجه لمطهر أفكار |
Aparentemente, las piezas de artillería se encontraban en ese lugar desde fines de la guerra de 1993. | UN | ويبدو أن قطع المدفعية هذه كانت في ذلك المكان منذ نهاية حرب ١٩٩٣. |
Sin embargo, la Junta no pudo evaluar la eficacia de la campaña, ya que se encontraba en las primeras etapas de ejecución. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن من تقييم فعالية حملة جمع الأموال تلك إذ أنها كانت في أولى مراحل تنفيذها. |
En relación con ello debe señalarse que en 1996 las mujeres constituían el 28% de toda la mano de obra del país en distintos sectores laborales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المرأة كانت في عام 1996 تشكل 28 في المائة من مجموع قوة العمل الوطنية في شتى قطاعات العمل. |
Mientras eran amenazados por esos barcos negros, que habían estado en el puerto de Tokio por más de un año. | TED | و قد تم تهديدهم بتلكم السفن السوداء هناك ، و التي كانت في مرفأ طوكيو العام الماضي. |
Pero el argumento de la equidad para justificar programas gubernamentales de asistencia a los pobres era en si mismo incompleto. | UN | بيد أن حجة اﻹنصاف الداعية الى وجود برامج حكومية لمساعدة الفقراء كانت في حد ذاتها غير كاملة. |
Además, las funciones de representación regional, que anteriormente formaban parte de la dirección y gestión ejecutivas, han sido integradas en la labor del programa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Sin embargo, en la práctica estas propuestas eran en sí inadecuadas. | UN | بيد أن هذه المقترحات كانت في الواقع غير وافية بالغرض. |
Y de pronto, no pude racionalizar o justificar el prejuicio que tenía en la cabeza. | TED | وفجأة، لم أستطع تبرير العنصرية التي كانت في رأسي. |
Los veranos de mi infancia fueron en el Puget Sound de Washington, entre el crecimiento inicial y los árboles maduros. | TED | فصول الصيف في فترة طفولتي كانت في منطقة بحر بوجيت بولاية واشنطن، بين النمو الأول والنمو الكبير. |
Resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. | UN | وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره. |