"كجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como delito
        
    • como crimen
        
    • como un delito
        
    • un crimen
        
    • homicidio
        
    • delito de
        
    • como delitos
        
    • como crímenes
        
    • de delito
        
    • del delito
        
    • de un delito
        
    • como infracción
        
    • un asesinato
        
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    Impulsa, entre otras reformas, que la elaboración de material pornográfico infantil sea tipificado como delito. UN وهو يسعى ضمن إصلاحات أخرى، إلى تصنيف إعداد المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال كجريمة.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    En definitiva, la Comisión decidió no incluir en el artículo 20 la piratería como crimen en virtud del derecho internacional general. UN وبالاجمال، قررت اللجنة عدم ادراج القرصنة كجريمة بمقتضى القانون الدولي العام في المادة ٠٢.
    Por lo tanto, Alemania seguirá tratando el tráfico ilícito de drogas " suaves " y drogas " fuertes " como un delito punible. UN لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب.
    No obstante, no se ha determinado si el terrorismo puede clasificarse como delito político. UN ومع هـذا، فإن إمكانية تصنيف الإرهاب كجريمة سياسية مسألة لم تحسم بعد.
    Se prevé que también aborde las cuestiones de turismo sexual, que actualmente no se reconocen en absoluto como delito en el país. UN ومن المتوخى أن يعالج أيضاً مشاكل سياحة الجنس التي لا يعترف بها حالياً في البلد على الإطلاق كجريمة جنائية؛
    La tortura debe designarse y definirse como delito específico en la legislación nacional. UN ويجب أن يعيﱠن التعذيب ويعرﱠف كجريمة محددة في التشريع الوطني.
    El hecho tendría que ser perseguido como delito común de acuerdo a la tipología penal existente en el país afectado. UN وهو يعاقب عليه كجريمة عادية وفقاً ﻷحكام القانون الجنائي القائم في البلد المضرور.
    Esta práctica no figura como delito en el Código Penal de Portugal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    El derecho interno debería recoger y tipificar la tortura como delito de la máxima gravedad. UN وينبغي اعتبار التعذيب وتعريفه في التشريعات الوطنية كجريمة خطيرة إلى أقصى الحدود.
    El derecho interno debería recoger y tipificar la tortura como delito de la máxima gravedad. UN وينبغي اعتبار التعذيب وتعريفه في التشريعات الوطنية كجريمة خطيرة إلى أقصى الحدود.
    Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. UN السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي.
    La desaparición forzada no se incluyó como crimen contra la humanidad en los instrumentos anteriores. UN ولم يدرج اﻹخفاء القسري كجريمة ضد اﻹنسانية في الصكوك السابقة.
    Por último, el concepto de agresión como crimen cometido por una persona plantea un problema que no se resuelve en el artículo 16 ni en su correspondiente comentario. UN وقال إن مفهوم العدوان كجريمة يقترفها الفرد يثير، في النهاية، مسألة لا تجد لها حلا في المادة ٦١ أو في التعليق عليها.
    El empeño que ha mostrado el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en considerar la violación como crimen de guerra ha permitido llegar a un nuevo consenso en la materia. UN التزام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بمعاملة الاغتصاب كجريمة حرب نتج عنه وعي جديد.
    La tortura debería tipificarse y definirse como un delito específico en la legislación nacional. UN ويجب أن يعيﱠن التعذيب ويعرﱠف كجريمة محددة في التشريع الوطني.
    Sin embargo se castigan como un delito equivalente a la tortura, tal como prevén los artículos 243 y 244 del Código Penal. UN إلا أنه يعاقب عليها مع ذلك كجريمة شبيهة بجريمة التعذيب، على نحو ما تنص عليه المادتان ٣٤٢ و٤٤٢ من قانون العقوبات.
    Caracterizado como un crimen común, en el expediente se acusó a los hermanos Salazar quienes luego fueron absueltos. UN فقد صنفت الوفاة كجريمة عادية ووجه اتهام لﻷخوين سالازار، ثم صدر فيما بعد قرار ببراءتهما.
    Simularon un homicidio con una sobredosis accidental. Yo no la llamaría sobredosis accidental. Open Subtitles شخص ما حول حادثة جرعة إضافية عرضية أن تبدو كجريمة قتل؟
    4. Subraya también la necesidad de tipificar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades como delitos punibles por la ley, incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك العنف الناجم عن التمييز بجميع أشكاله؛
    Le absolvió de los cargos de genocidio, complicidad en genocidio y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad. UN ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية.
    Si rechazamos un concepto de delito internacional que tipifique las violaciones graves del derecho internacional cometidas por los Estados no es porque no reconozcamos que existe una diferencia cualitativa entre, por ejemplo, el genocidio y el caso de una embajada que no cumpla sus obligaciones de pago de los servicios que ha contratado. UN وإن رفضنا لوصف الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي التي ترتكبها الدول كجريمة دولية لا يعزى إلى أننا لا نعترف بوجود فرق نوعي بين جريمة اﻹبادة الجماعية مثلا وعدم دفع سفارة ما ﻷجور خدمات مستحقة بذمتها.
    Quedaba pendiente la cuestión de la tipificación del delito de desaparición forzada como infracción autónoma con arreglo al derecho interno. UN ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛
    El delito se sanciona con una pena de cárcel no mayor de cuatro años cuando se trata de un delito común. UN ويعاقب على هذا الجرم بالسجن لمدة أقصاها أربع سنوات كجريمة في إطار القانون العام.
    Después de mi muerte, por lo que parece un asesinato y mis niñas pueden conseguir ese dinero ... tal como dijiste. Open Subtitles بعدما أموت، كي تبدو كجريمة قتل .. وحينها يمكن لفتاتيّ أن تحصلا على المال . مثلما قلت تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more