Grupo de Expertos Técnicos del FMI para actualizar el manual de índices de precios de exportación e importación | UN | فريق الخبراء التقني التابع لصندوق النقد الدولي المعني باستكمال دليل الأرقام القياسية لأسعار الصادرات والواردات |
Gráfico 2 Índices de precios de los productos básicos, 1980 - 1999 | UN | الشكل الثاني - الأرقام القياسية لأسعار السلع الأساسية الأولية، 1980-1999 |
El arrendador puede aumentar el alquiler cada año, pero únicamente de conformidad con el índice de precios al consumidor. | UN | وبإمكان المؤجر رفع قيمة الإيجار كل سنة على أن يتناسب ذلك مع الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
La evolución del índice de precios al consumo reflejó cambios en diversos factores. | UN | وأظهر منحـى الرقم القياسي لأسعار المستهلك تغيـرات في عدد من العوامل. |
También se espera que permitan el reajuste de los tipos de cambio para estabilizar el sector externo y promover la competitividad internacional. | UN | ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية. |
Otra idea fue estudiar algunos mecanismos para garantizar los precios de los productos básicos en los países pobres. | UN | وانطوت فكرة أخرى على النظر في آلية ما لتقديم ضمانات للبلدان الفقيرة لأسعار سلعها الأساسية. |
Esa disminución continuó a aproximadamente la misma tasa en el primer trimestre de 1998, y está empezando a reflejarse en la creciente inestabilidad de los precios de las acciones. | UN | واستمر هذا التراجع بالوتيرة نفسها تقريبا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨، وأخذ يتجلى في التقلب المتزايد لأسعار اﻷسهم. |
1998 I 1999 I Fuentes: UNCTAD, Boletín mensual de precios de productos básicos, Naciones Unidas, Monthly Bulletin of Statistics; y OPEP, Bulletin. | UN | المصدر: الأونكتاد، النشرة الشهرية لأسعار السلع الأساسية؛ والأمم المتحدة، النشرة الشهرية للإحصاءات؛ و نشرة الأوبك. |
El importe de lo que se paga se ajusta en función del índice de precios de consumo del año anterior. | UN | والمبالغ المقرر دفعها يتم تكييفها كل سنة استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين للسنة السابقة. |
Fuente: Boletín mensual de precios de productos básicos, UNCTAD. | UN | المصدر: نشرة الأونكتاد الشهرية لأسعار السلع الأساسية. |
Fuente: Estimaciones de la Secretaría de la UNCTAD basadas en el Boletín de precios de productos básicos de la UNCTAD. | UN | المصدر: تقديرات أمانة الأونكتاد استنادا إلى نشرة الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية. |
i) Índice compuesto de precios al consumidor | UN | ' 1 ' الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المركب |
A fines de 1999, la tasa de inflación calculada con arreglo al índice de precios al consumidor era del 0,8%. | UN | 23 - وفي نهاية عام 1999، بلغ معدل التضخم بحسب الرقم القياسي لأسعار المستهلك 0.8 في المائة. |
El índice de precios al consumidor (IPC) es tal vez el factor más importante para determinar el nivel mínimo de remuneración capaz de garantizar condiciones de vida mínimas. | UN | وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة. |
En respuesta, el Banco Central de la Federación de Rusia ha tratado de estabilizar los tipos de cambio para atraer corrientes de capital extranjero. | UN | وفي مواجهة ذلك يحاول المصرف المركزي للاتحاد الروسي تحقيق الاستقرار لأسعار الصرف لاجتذاب الأموال من الخارج. |
Entre esos tipos de cambios se cuentan los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP), proporcionados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وتضمنت معدلات التحويل البديلة هذه أسعار صرف معدلة طبقا لأسعار قدمتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Sin embargo, se prevé una baja de los precios del petróleo en el segundo semestre de 1999, que se traducirá en un incremento inferior como promedio para todo el año. | UN | غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة. |
Esas condiciones no se dan en el caso de muchos Estados Miembros y el método puede incluso producir resultados anómalos, como valores negativos de los tipos de cambio ajustados en función de los precios. | UN | ولم تكن هذه الشروط متحققة بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، بل اتضح أن الطريقة يمكن أن تأتي بنتائج شاذة، منها مثلا الإتيان بقيم سلبية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار. |
A. Fechas aplicables al tipo de cambio de moneda y a los intereses | UN | ألف - التواريخ المعمول بها بالنسبة لأسعار صرف العملات وأسعار الفائدة |
Una tarea importante era la reforma del sistema internacional de tipos de cambio. | UN | وقد تمثل أحد التحديات الهامة في إصلاح النظام الدولي لأسعار الصرف. |
Debería mantenerse la metodología vigente relativa a las tasas de conversión. | UN | كما يجب الإبقاء على المنهجية الحالية لأسعار التحويل. |
Miniexposiciones sobre el índice de precios a la producción | UN | عروض وجيزة عن الأرقام القياسية لأسعار الإنتاج |
El efecto positivo que esto tiene en términos de ingreso puede contrarrestar el efecto negativo del precio de los productos básicos. | UN | وقد يتجاوز الأثر الإيجابي على الدخل الأثر السلبي لأسعار السلع. |
Además de un movimiento negativo del tipo de cambio, el volumen de las ventas y de los márgenes había estado bajo presión en la mayoría de los mercados en el año 2000. | UN | وبخلاف التحرك السلبي لأسعار الصرف، فقد تعرض حجم وهوامش المبيعات لضغوط في معظم الأسواق في عام 2000. |
La cifra actual puede variar según el tipo de cambio operacional entre las dos monedas. | UN | وتخضع الأرقام الحالية للتفاوت تبعا لأسعار الصرف المعمول بها بين هاتين العملتين. |
Para los países que no son miembros del FMI se utilizan los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |