Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes para el cuadro de servicios generales y categorías conexas en Madrid | UN | دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في مدريد بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
Difundir e influenciar la adopción progresiva de las mejores tecnologías y prácticas en la industria | UN | مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام |
:: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial | UN | :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية |
Esas frecuentes modificaciones no permitían que surgieran ejemplos reales de mejores prácticas. | UN | وهذه التغييرات المتوافرة لا تسمح بظهور أمثلة حقيقية لأفضل الممارسات. |
:: Estudiar las prácticas nacionales para elaborar normas mínimas y directrices sobre mejores prácticas | UN | :: استقصاء الممارسات الوطنية بغرض وضع معايير دنيا ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات |
Las medidas de aplicación de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste también se mencionaron como ejemplo de las mejores prácticas. | UN | واستشهد مشاركون كذلك بتدابير الإنفاذ التي تطبقها لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي كنموذج لأفضل الممارسات. |
En el documento se invita también a la OIT a que facilite el intercambio coordinado de las mejores prácticas relativas a las políticas de empleo. | UN | وتدعو المنظمة أيضا إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات العمالة. |
Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Nueva York y Montreal | UN | ألف - الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في نيويورك ومونتريال |
Las respuestas, seguidas por un resumen de la legislación y una guía de las mejores prácticas, se publicarán en breve en una página Web; | UN | وسوف تنشر الاستجابات عما قريب على موقع شبكي، يتبعها موجز للقوانين ودليل لأفضل الممارسات؛ |
La mayor parte de los agentes en toda la cadena alimentaria han elaborado códigos o directrices concretos por sectores sobre las mejores prácticas de gestión. | UN | وقد وضعت معظم الأطراف الفاعلة على امتداد السلسلة الغذائية قواعد أو مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الإدارية خاصة بكل قطاع على حدة. |
También podría compilarse un inventario de las mejores prácticas. | UN | ويمكن أيضا تجميع آثار هذه التقييمات لتكون بمثابة بيان لأفضل الممارسات. |
También se hizo hincapié en la producción de documentación y colecciones nacionales según el modelo del folleto de ONUSIDA sobre las mejores prácticas. | UN | وانصب التركيز أيضا على إعداد وثائق ومجموعات مؤلفات وطنية على غرار كتيب برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفضل الممارسات. |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
Preparación y difusión de un manual sobre las " mejores prácticas " y capacitación en su uso | UN | إعداد دليل لأفضل الممارسات والتدريب على استخدامه، وتوزيعه |
La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. | UN | وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة. |
Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Tal como se señala en el proyecto de resolución, no existe un modelo universal de mejores prácticas. | UN | وكما ينص عليه مشروع القرار، لا يوجد نموذج عالمي واحد لأفضل الممارسات. |
:: Elaborando legislaciones modelo, normas de aplicación regionales y directrices sobre mejores prácticas | UN | :: وضع تشريع نموذجي، وتنفيذ المعايير الإقليمية والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات؛ |
Y las matemáticas constituyen el núcleo de los mejores programas de aprendizaje automático actuales. | TED | وهذه القواعد الرياضية هي الأساس لأفضل برامج تعلم الآلة التي لدينا الآن. |
:: Elaboración de un Código de buenas prácticas para las empresas y asociados; | UN | :: وضع مدونة لأفضل الممارسات خاصة بالمؤسسات والشركاء. |
Gracias a su labor, el desarme de Sudáfrica constituye un ejemplo, reconocido por todos, de la mejor práctica internacional. | UN | وقد نتج عن العمل الذي أنجزوه نموذج جنوب أفريقيا لنزع السلاح الذي اعتُرف به دوليا كنموذج لأفضل الممارسات الدولية. |
No hace falta ir siempre al mejor restaurante. | TED | ليس عليكم الذهاب لأفضل المطاعم كل ليلة. |
Y no me va a conquistar sólo porque haga... el mejor chocolate de todo Mississippi. | Open Subtitles | ولا تعتقدى انك ستجعلينى انسى لمجرد تحضيرك لأفضل كوب كاكاو فى شرق المسيسبى |
En esta esfera los protagonistas eran del sector privado y no del gobierno, y los estudios de los casos más logrados podían dar ideas sobre la mejor manera de proceder. | UN | والقوى الفاعلة في هذا المجال هي قوى فاعلة خاصة وليس حكومات، ويمكن لدراسة حالات النجاح أن توفر رؤية متبصرة لأفضل نهج للعمل. |
En otras palabras, nuestro comportamiento es contrario a la mejor práctica en términos de la sociedad civil y de la democratización. | UN | إننا، وبعبارات أسهل، نسير في الاتجاه المعاكس لأفضل الممارسات في المجتمع المدني وفيما يتعلق بإرساء الديمقراطية. |
Como sea, daré el medallón dorado a mi mejor estudiante. | Open Subtitles | ولكن، سأمنح الميدالية الذهبية لأفضل طلابي. |
Preferiría ser un perro y aullarle a la luna que ese romano. | Open Subtitles | إني لأفضل أن أكون كلباً ينبح على القمر على أن أكون رومانياً هكذا |
Pero esta una oportunidad para cambiar las cosas a Mejor, | Open Subtitles | ولكن هذه فرصه لتغيير الأشياء حقيقة لأفضل |