Sin embargo, el transporte a través del Mar Caspio tiene gran potencial a largo plazo. | UN | غير أن للنقل عبر الطرق العابرة لبحر قزوين مستقبلا عظيما على المدى الطويل. |
La trágica suerte del Mar de Aral debe considerarse un problema de ese tipo. | UN | إن المصير المأسوي لبحر آرال يجب أن يعتبر مشكلة من هذا القبيل. |
Esta cifra supera más de 1,5 veces el nivel actual del Mar de Aral. | UN | ويتجاوز هذا الرقم الحجم الحالي لبحر آرال بأكثر من مرة ونصف المرة. |
Consejero del Gobierno de Turquía para la cuestión de la plataforma continental del Mar Egeo cuando esa cuestión estaba ante la Corte Internacional de Justicia | UN | مستشار لدى الحكومة التركية بشأن قضية الرصيف القاري لبحر إيجي حين كانت القضية معروضة على محكمة العدل الدولية |
Miembro de la delegación de Turquía para las conversaciones intergubernamentales turco-griegas sobre la plataforma continental del Mar Egeo | UN | عضو الوفد التركي في المفاوضات بين الحكومتين التركية واليونانية بشأن الرصيد القاري لبحر إيجي |
En la zona de alta mar del Mar de Bering central se introdujo una suspensión de la pesca del colín con carácter voluntario. | UN | وطبق وقف مؤقت لصيد أسماك البلوق على أساس طوعي في منطقة أعالي البحار لبحر بيرن. |
Posición de la Federación de Rusia en relación con el régimen jurídico del Mar Caspio | UN | موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين |
En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
Nadie tiene derecho a resolver la cuestión del estatuto jurídico del Mar Caspio a título unilateral. | UN | ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها. |
Sobre la base de una convención relativa al estatuto jurídico del Mar Caspio se pueden concertar acuerdos sobre los distintos aspectos de la actividad en el Caspio. | UN | واستنادا الى اتفاقية المركز القانوني لبحر قزوين، يمكن إبرام اتفاقات بشأن مختلف اﻷنشطة التي تجري في بحر قزوين. |
En la declaración se consignan parte de las líneas de base del Mar territorial de China adyacente al territorio continental y las líneas de base del Mar territorial adyacente a las islas Xisha. | UN | وينص اﻹعلان على جزء من خطوط اﻷساس لبحر الصين اﻹقليمي الملاصق للبر الرئيسي وخطوط اﻷساس للبحر اﻹقليمي الملاصق لجزر زيشا. |
Según el Convenio de 1992 sobre protección del medio marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. | UN | وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر. |
Posición de la República de Kazajstán en relación con el estatuto jurídico del Mar Caspio | UN | موقف جمهورية كازاخستان من الوضع القانوني لبحر قزوين |
De ahí la necesidad de determinar el estatuto jurídico del Mar Caspio y concertar un nuevo acuerdo entre los Estados con costas en ese mar; | UN | لذا فإن الوضع القانوني لبحر قزوين يلزم تحديده وتعزيزه في اتفاق جديد بين الدول المطلة على بحر قزوين؛ |
Las partes consideran prioritaria e inaplazable la elaboración y firma de una Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. | UN | ١ - يرى الطرفان أن وضع وإبرام اتفاقية بشأن الوضع القانوني لبحر قزوين هي مهمتهما اﻷولى والملحﱠة. |
Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. | UN | ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين. |
Determinación de puntos de base en bajamar del Mar territorial de Nueva Zelandia para la Base Nacional de Datos | UN | تحديد نقاط أساس المياه الدنيا لبحر نيوزيلندا اﻹقليمي من أجل قاعدة البيانات الوطنية. ١٩٨٦-١٩٩٦ فاحص ملاحي |
1996 Científico Principal del Estudio Topográfico SeaBeam del Mar de la China oriental | UN | ٦٩٩١ رئيس العلماء في مشروع SeaBeam للمسح الطوبوغرافي لبحر الصين الشرقي |
Teniendo presente que el régimen jurídico vigente del Mar Caspio no responde a las exigencias contemporáneas y no reglamenta cabalmente las relaciones mutuas de los Estados ribereños del Mar Caspio, | UN | وإذ يأخذان في الاعتبار أن النظام القانوني القائم لبحر قزوين لا يفي بالمتطلبات الحديثة ولا ينظم بالشكل الوافي العلاقات المترابطة بين الدول المحيطة ببحر قزوين، |
LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DE LA ALTA MAR en el Mar | UN | موارد الحياة البحرية في اعالي البحار لبحر اوكهوتسك |
Las organizaciones no gubernamentales que prestaban servicios a la población en el noreste de Bahr El-Ghazal se vieron obligadas a trasladar continuamente su base de operaciones debido a las restricciones sobre los vuelos y a la inseguridad constante. | UN | واضطرت المنظمات غير الحكومية التي تخدم السكان في الشمال الشرقي لبحر الغزال إلى تغيير مواقع عملها باستمرار بسبب القيود المفروضة على الرحلات الجوية وانعدام اﻷمن بشكل مستمر. |
Su nave Ronald Reagan llegó al Mar de Japón... y su destructor Lassen se dirige al Mar Amarillo. | Open Subtitles | ظابطك رونالد ريجان صنع طريقا لبحر اليابان ومدمرينك، الظابط لاسين فى طريقه الى البحر الاصفر |
Minas de sal, cuevas dr cristal y elefantes enanos sólo son algunas de las extraordinarias consecuencias de un mar que vive al borde de la extinción. | Open Subtitles | مناجم الملح، كهوف بلورية وفيلة قزمة هي بعض العواقب المدهشة لبحر يُوشك على الإندثار |