En las Naciones Unidas también se están adoptando medidas para mejorar la coordinación. | UN | كما يجري حاليا، داخل إطار اﻷمم المتحدة، اتخاذ تدابير لتحسين التنسيق. |
Ultimar y divulgar un conjunto de directrices que utilizarán los centros nacionales de coordinación para mejorar la coordinación vertical | UN | ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي |
Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. | UN | ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا. |
El orador subraya la necesidad urgente de mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y sus organismos de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأكد على الحاجة الملحة لتحسين التنسيق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بالتنمية ومؤسسات بريتون وودز. |
Acoge con beneplácito la introducción de una nueva estructura en la Sede y las medidas iniciales adoptadas para mejorar la coordinación. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بهيكل جديد للمقر وبالخطوات اﻷولية التي اتخذت لتحسين التنسيق. |
para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la Red Nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). | UN | وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع. |
Los esfuerzos hechos hasta ahora para mejorar la coordinación no han permitido alcanzar todavía los resultados deseados. | UN | ولم تحقق بعد الجهود المبذولة حتى اﻵن لتحسين التنسيق النتائج المنشودة. |
Podría celebrarse un foro de las organizaciones no gubernamentales durante o poco antes del período de sesiones de la Comisión para mejorar la coordinación entre ellas. | UN | يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها. |
En la Memoria del Secretario General se hace un recuento impresionante de las tareas que se están realizando y de los esfuerzos emprendidos para mejorar la coordinación. | UN | وتقرير اﻷمين العام يقدم عرضا جديرا باﻹعجاب عن العمل الذي يجري اﻵن والجهود التي تبذل لتحسين التنسيق. |
En esta parte también se hacen propuestas para mejorar la coordinación general del sistema, así como de las pertinentes iniciativas en el propio Centro de Derechos Humanos. | UN | كما تقدم في هذا الجزء اقتراحات لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة، وكذلك فيما بين المبادرات المناسبة داخل مركز حقوق اﻹنسان ذاته. الجزء اﻷول |
Se ha hecho mucho para mejorar la coordinación en el terreno. | UN | وتم عمل الكثير لتحسين التنسيق في الميدان. |
También destacó que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría proporcionar nuevas posibilidades para mejorar la coordinación. | UN | كما سلطت الضوء أيضا على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المقترح بوصفه يوفر إمكانيات جديدة لتحسين التنسيق. |
Por consiguiente, hay un margen para mejorar la coordinación interministerial en el ámbito nacional y cooperar más eficazmente en el ámbito regional. | UN | وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي. |
• Un mecanismo para mejorar la coordinación de los arreglos existentes; | UN | ● آلية لتحسين التنسيق بين الترتيبات القائمة؛ |
Establecer un mecanismo para mejorar la coordinación de los acuerdos forestales existentes. | UN | إنشاء آلية لتحسين التنسيق بين الترتيبات القائمة المعنية بالغابات. |
Además deben alentarse los esfuerzos de la Secretaría de mejorar la coordinación entre los órganos de tratados, los Estados y el Departamento de Información Pública. | UN | كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام. |
Las juntas están supeditadas a la autoridad del Consejo y presentan informes anuales al Consejo en su período de sesiones sustantivo, en los que podrán figurar, cuando proceda, recomendaciones para fortalecer la coordinación de las oficinas exteriores. | UN | ويخضع المجلسان لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويقدمان تقاريرهما اليه في دورته الموضوعية، مصحوبة، عند الاقتضاء، بتوصيات لتحسين التنسيق على الصعيد الميداني وينعقد كل مجلس تنفيذي في دورة سنوية. |
Finalmente se adoptaron todas las medidas necesarias para lograr una mejor coordinación de los proyectos relacionados con la formación profesional aplicando una política de igualdad entre los sexos. | UN | وأخيرا، بذلت جهودا لتحسين التنسيق بين المشاريع في مجال التدريب المهني بما يحقق المساواة بين الجنسين. |
A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في الماضي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Los esfuerzos que se destinen a mejorar la coordinación no deberían olvidar este aspecto y deberían reconocer el papel que desempeñan los observadores de derechos humanos, según proceda; | UN | وينبغي ألا تتجاهل الجهود المبذولة لتحسين التنسيق ذلك الجانب عندما ينبغي أن تقر بدور وجود حقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء؛ |
El Consejo establecerá prioridades estratégicas en la lucha contra la corrupción en Kosovo, propondrá reformas legislativas y disposiciones normativas y sugerirá ideas para una mejor coordinación interinstitucional en este ámbito. | UN | ويكلف المجلس بوضع الأولويات الاستراتيجية في مجال مكافحة الفساد في كوسوفو، واقتراح التعديلات والأنظمة التشريعية، وتقديم مقترحات لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas han preparado una propuesta de mejora de la coordinación para examinarla con el Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وقد أعدت الأمم المتحدة اقتراحاً لتحسين التنسيق من أجل مناقشته مع وزارة الخارجية. |
Actualmente se insiste cada vez más en ese aspecto, también se hace hincapié en el mejoramiento de la coordinación a nivel nacional. | UN | ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني. |
para coordinar mejor el régimen de las operaciones garantizadas con el derecho interno de la propiedad intelectual, tal vez proceda que todo Estado que adopte las recomendaciones del régimen recomendado en la Guía examine, y eventualmente revise, su derecho interno de la propiedad intelectual. | UN | وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية. |
El PNUD tomó nota del llamamiento de la Junta en pro de una mayor coordinación en el país. | UN | وأحاط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي علما بنداء المجلس التنفيذي لتحسين التنسيق في البلد. |