"لتسديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para pagar
        
    • para el pago
        
    • para el reembolso
        
    • para reembolsar
        
    • para sufragar
        
    • de reembolso
        
    • para saldar
        
    • pago de
        
    • para efectuar
        
    • reembolso de
        
    • pagos
        
    • para cubrir
        
    • por pagar
        
    • de pagar
        
    • al pago
        
    :: Una cuantiosa indemnización financiera impuesta por Francia y agravada por los onerosos empréstitos contraídos para pagar esa deuda UN :: تعويضات مالية هائلة، فرضتها عليها فرنسا، وزادها تفاقماً القروض التي تعاقدت بشأنها لتسديد هذا الدين
    Hipotecados hasta la empuñadura, utilizando una tarjeta de crédito para pagar otra. Open Subtitles مرهونة إلى الخيمة، وذلك باستخدام بطاقة ائتمان واحدة لتسديد آخر.
    En este sentido, se solicita un crédito de 4.352.800 dólares en las estimaciones para el pago de dietas a esos integrantes. UN في هذا الصدد، أُدرج اعتماد قدره 800 352 4 دولار في التقديرات لتسديد بدل الإقامة اليومي لهؤلاء الموظفين.
    A este respecto, los representantes del Secretario General se refirieron a las considerables demoras de los gobiernos en el suministro de la información pertinente para el reembolso de los gastos. UN وفي هذا الصدد، أشار ممثلو اﻷمين العام الى التأخير الكبير من الحكومات في تقديم المعلومات ذات الصلة لتسديد التكاليف.
    Se prevén créditos para reembolsar al Gobierno de Suiza sus gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, estimados en 83.091 dólares. UN يشمل البند المبالغ اللازمة لتسديد قيمة المعدات الطبية المملوكة للوحدات المقدرة بمبلغ ٠٩١ ٨٣ دولارا، الى حكومة سويسرا.
    El dinero iba a emplearse en pago de delitos terroristas o para sufragar los gastos vinculados con dichos delitos. UN وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم.
    Durante el período se reembolsaron los gastos completos de los contingentes de conformidad con las tasas estándar de reembolso. UN جرى خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷداء تسديد التكاليف الكاملة للقوات وفقا للمعدلات القياسية لتسديد هذه التكاليف.
    Como entregar una dosis letal de neurotoxina a cambio del dinero para saldar esa deuda. Open Subtitles مثل تسليم جُرعة قاتلة من السُمّ العصبيّ في مقابل المال لتسديد تلك الديون.
    El mayor riesgo de la liquidación de la APRONUC es que no se sabe con seguridad si habrá suficientes corrientes de efectivo para pagar sus deudas. UN وأكبر المخاطر الكامنة في تصفية السلطة الانتقالية هو كون التدفقات النقدية اللازمة لتسديد ديونها غير أكيدة.
    Su crisis financiera es consecuencia de la falta de voluntad injustificada de algunos países para pagar sus cuotas íntegramente y en el momento que corresponde. UN وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Ese tipo de subsidios parlamentarios se emplea esencialmente para pagar los sueldos de los clérigos. UN وذكر أن هذه المعونات البرلمانية تستخدم بصورة رئيسية لتسديد مرتبات رجال الدين.
    También se incluyen fondos para el pago de una prestación para comidas a razón de 20 dólares diarios por persona en vista de que las Naciones Unidas ya no proporcionarán servicios de comidas. UN كما خصص اعتماد لتسديد بدل الغذاء بمعدل ٢٠ دولارا للشخص يوميا نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة لن توفر خدمات المطعم بعد اﻵن.
    El orador pregunta si se han efectuado consignaciones en el presupuesto para el pago de los laudos arbitrales y los honorarios de abogados de la Organización. UN وتساءل عما إذا كانت قد رصدت أموال في الميزانية لتسديد ما تقضي به قرارات التحكيم وتكاليف المستشارين القانونيين للمنظمة.
    Se consignan créditos adicionales para el reembolso a los gobiernos del equipo de propiedad de sus contingentes valorado en 9.110.532 dólares a razón de un 10% anual durante tres años. UN يرصد اعتماد إضافي لتسديد مدفوعات للحكومات عن المعــدات المملــوكة للــوحدات المقدر قيمتها بمبلغ ٢٣٥ ٠١١ ٩ دولارا بمعدل ٠١ في المائة سنويا لمدة ثلاث سنوات.
    Recursos para el reembolso de gastos de cooperación técnica UN الموارد المخصصة لتسديد تكاليـــف التعاون التقني عمليات حفظ السلم
    Se estiman en 159.504 dólares los recursos necesarios para reembolsar a cuatro contingentes en relación con armas de manejo colectivo. UN ١٧ - يقدر أن تبلغ الحاجة لتسديد تكاليف اﻷسلحة ذات اﻷطقم إلى أربع وحدات ٥٠٤ ١٥٩ دولارات.
    Se solicita un crédito de 112.000 dólares para pagar los honorarios de los peritos y de 185.600 dólares para sufragar los correspondientes gastos de viaje y dietas. UN ومطلوب اعتمادات لتسديد أتعاب الشهود الخبراء قدرها ٠٠٠ ١١٢ دولار وتكاليف السفر واﻹقامة وقدرها ٦٠٠ ١٨٥ دولار.
    Muchas delegaciones expresaron su interés en una lista de tasas uniformes de reembolso por concepto de depreciación del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بوضع قائمة للمعدلات القياسية لتسديد قيمة استهلاك المعدات المملوكة للوحدات.
    De ahí que el Grupo de los 77 y China insten a todos los Estados Miembros, en especial al contribuyente principal, a hacer lo que esté a su alcance para saldar sus deudas pronta e incondicionalmente. UN ومن ثم، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، تحث كل الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول اﻷكبر اشتراكات، أن تبذل كل الجهود لتسديد المبالغ المستحقة عليها بالكامل ودون شرط وفي الوقت المناسب.
    Hasta la fecha, se ha determinado que los proveedores y los intermediarios utilizan a menudo cuentas extraterritoriales y mecanismos financieros complejos para efectuar pagos a la UNITA. UN وثبت حتى الآن أن الموردين والتجار كثيرا ما يستخدمون حسابات خارجية وترتيبات مالية معقدة لتسديد أموال ليونيتا.
    Por consiguiente, no existe actualmente obligación de parte de la UNOPS de efectuar pagos extraordinarios a la Caja Común de Pensiones. UN ومن ثم، لا تُوجد، في الوقت الحاضر، أية التزامات على مكتب خدمات المشاريع لتسديد دفعات استثنائية إلى الصندوق.
    El resto se utilizó para cubrir los gastos administrativos de la FAO. UN أما الجزء الباقي فقد استُخدم لتسديد المصروفات الإدارية لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Espera que todos los Estados Miembros se esfuercen por pagar las cuotas pendientes a fin de que las Naciones Unidas puedan responder a los desafíos y las amenazas mundiales y ejecutar los programas y proyectos encomendados. UN وتابع قائلا إنه ينتظر من الدول الأعضاء أن تبذل كل ما في وسعها لتسديد المبالغ المتأخرة كي تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع التي كلفت بها.
    Sin embargo, no se trata simplemente de hallar los medios de pagar la sostenibilidad ambiental. UN لكن الأمر لا يقتصر فقط على إيجاد السبل لتسديد تكاليف الاستدامة البيئية.
    Somos conscientes de la importancia que las Naciones Unidas asignan al pago puntual de las cuotas de sus Estados Miembros. UN إننا ندرك اﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة لتسديد الدول اﻷعضاء لمساهماتها في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more