"لتعزيز دور" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fortalecer el papel
        
    • para fortalecer la función
        
    • para reforzar el papel
        
    • de fortalecer el papel
        
    • de potenciar la función
        
    • para promover el papel de
        
    • fortalecer el papel de
        
    • para reforzar la función de
        
    • para potenciar el papel
        
    • fortalecer la función de
        
    • fortalecimiento del papel
        
    • para mejorar el papel
        
    • potenciar su función
        
    • de reforzar el papel
        
    • reforzar el papel de
        
    A nuestro juicio, la reforma significa, ante todo, aprobar un conjunto de medidas para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el escenario mundial. UN ونرى أن اﻹصلاح يعني أولا وأخيرا، اعتماد مجموعة متكاملة من التدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الساحة العالمية.
    El Secretario General ha hecho esfuerzos encomiables para fortalecer el papel de la Organización. UN وقد بذل الأمين العام جهودا جديرة بالإشادة لتعزيز دور المنظمة.
    Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    También se proporcionó asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية.
    La democratización es uno de los medios básicos de fortalecer el papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    De hecho, creemos que la mejor manera de potenciar la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea es aplicar las resoluciones pertinentes. UN وفي الواقع، نرى أن أفضل سبيل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها هو تنفيذ هذه القرارات ذات الصلة.
    Se integrarían equipos de tareas, tanto a nivel nacional como internacional, para promover el papel de la comunicación en el contexto de los programas de desarrollo. UN وسيتم إنشاء فرق العمل على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتعزيز دور الاتصال في إطار برامج التنمية.
    Deberían formularse medidas para reforzar la función de la mujer como educadora de la paz, tanto en la familia como en la sociedad. UN كذلك، يتعين اتخاذ تدابير لتعزيز دور المرأة كمعلمة ومربية في ميدان السلم داخل نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    En el informe se formulan diversas recomendaciones, inclusive la introducción de ajustes en dos de las siete categorías, y medidas para fortalecer el papel de la Secretaría. UN ويضع التقرير عددا من التوصيات، بما في ذلك بعض التعديلات على فئتين من الفئات السبع، فضلا عن التدابير اللازمة لتعزيز دور الأمانة العامة.
    La realidad indica que la eliminación del unilateralismo y la arbitrariedad es un requisito previo para fortalecer el papel del Consejo de Seguridad. UN ويبرهن الواقع على أن القضاء على التدابير الانفرادية والغطرسة شرط أساسي لتعزيز دور مجلس الأمن.
    La República Árabe Siria informó de sus medidas de concienciación para fortalecer el papel de las mujeres y las niñas en la sociedad. UN وأبلغت الجمهورية العربية السورية بما تتخذه من تدابير توعوية لتعزيز دور المرأة والفتاة في المجتمع.
    Durante el período en examen se adoptaron varias medidas para fortalecer la función del FNUAP en el suministro de ayuda de emergencia. UN وقد اتخذ العديد من التدابير، أثناء الفترة قيد الاستعراض، لتعزيز دور الصندوق في تقديم الدعم في حالات الطوارئ.
    En tal sentido, el INSTRAW formulará propuestas concretas para reforzar el papel de la Junta Ejecutiva en las actividades de movilización de recursos. UN وبالتالي سيضع المعهد مقترحات عملية لتعزيز دور المجلس التنفيذي في تعبئة الموارد.
    Prometemos nuestro apoyo continuo en nuestras tareas comunes a fin de fortalecer el papel de la Comisión en los esfuerzos multilaterales de desarme. UN ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر في مساعينا المشتركة لتعزيز دور الهيئة في جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    24. El Gobierno de la República Árabe Siria es partidario de potenciar la función de la ONUDI y espera aumentar su cooperación con la Organización. UN 24- وقالت إن حكومتها تولي أهمية كبيرة لتعزيز دور اليونيدو وتأمل أن يزداد تعاونها مع المنظمة.
    La OIF ha participado activamente en reuniones de expertos celebradas en las Naciones Unidas para promover el papel de la mujer en la sociedad civil, con arreglo a los compromisos contraídos en la cumbre de Beijing. UN ولقد شاركت المنظمة الدولية للفرانكفونية بنشاط في اجتماعات الخبراء المعقودة في الأمم المتحدة لتعزيز دور المرأة في المجتمع المدني، تمشيـا مع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة بيجين.
    De acuerdo con la nueva situación en las relaciones, necesidades y visiones internacionales, existe una exigencia evidente para reforzar la función de las Naciones Unidas. UN ووفقا للوضع الجديد في العلاقات الدولية وفي الاحتياجات والرؤى الحالية، يوجد طلب واضح لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    para potenciar el papel DE LAS PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS UN لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Celebramos las enérgicas medidas que se están adoptando para fortalecer la función de las Naciones Unidas en la solución del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ونحن نرحب بالخطوات القوية التي يجري اتخاذها لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Esto constituye, bajo las actuales circunstancias, una de las premisas indispensables para el fortalecimiento del papel de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    No escatimaré esfuerzo alguno para mejorar el papel de la Asamblea, en particular con respecto a las cuestiones actuales que son de importancia para los Estados Miembros. UN وسأبذل قصارى الجهد لتعزيز دور الجمعية، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا الراهنة التي تهم الدول الأعضاء.
    a) Determine nuevos modos de potenciar su función, su autoridad, su eficacia y su eficiencia, entre otros medios, basándose en el progreso alcanzado en los períodos de sesiones y las resoluciones anteriores, en particular evaluando el estado de su aplicación; UN (أ) تحديد مزيد من السبل لتعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بطرق من بينها الاستفادة من التقدم المحرز في دورات سابقة ومن القرارات السابقة وتقيـيم حالة تنفيذ تلك القرارات؛
    En particular, habida cuenta del carácter rotatorio mensual de la Presidencia, creemos que hay una necesidad objetiva de reforzar el papel y la función de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN ونظرا إلى تعاقب الرئاسة شهريا، فإننا نعتقد بوجه خاص أن هناك حاجة موضوعية لتعزيز دور وسير عمل رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Además, es necesario reforzar el papel de las autoridades locales en lo referente a la alerta temprana y la prevención. UN وفضلاً عن ذلك، هناك حاجة لتعزيز دور السلطات المحلية في الإنذار المبكر والوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more