También se deben considerar ideas innovadoras para generar recursos para el desarrollo. | UN | كما ينبغي تقديم أفكار ابتكارية لتوليد الموارد من أجل التنمية. |
Esa reforma resulta esencial para la creación del clima de confianza necesario para generar crecimiento económico, igualdad e inclusión social. | UN | ولا بد من القيام بذلك الإصلاح لبناء الثقة اللازمة لتوليد النمو الاقتصادي وتحقيق مشاركة الجميع والعدالة بينهم. |
Emprendemos ahora un gran programa para la generación de 20.000 megavatios de energía nuclear para antes de 2020. | UN | وقد بدأنا الآن برنامجاً رئيسياً لتوليد 000 20 ميغاواط من الطاقة النووية بحلول عام 2020. |
¿Existen oportunidades para la generación de riqueza y la creación de empleos verdes decentes a nivel nacional en: | UN | ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي: |
En el sector de la electricidad, se hará frente al problema que presentan sistemas antiguos de generación de energía eléctrica con proyectos para mejorar y rehabilitar las instalaciones. | UN | في قطاع الكهرباء، معالجة مشكلة الشبكات العتيقة لتوليد الكهرباء عن طريق تنفيذ مشاريع لرفع مستوى المحطات واصلاحها. |
Todavía no se han explorado las posibilidades de crear mecanismos de financiación para el desarrollo sostenible mediante formas innovadoras de generar ingresos. | UN | ولم تستكشف بعد على نحو جيد إمكانية إيجاد آليات لتمويل التنمية المستدامة بطرق ابتكارية لتوليد الايرادات. |
Sin embargo, la Junta no pudo identificar ni examinar de forma específica las distintas medidas adoptadas para generar esos ahorros. | UN | بيد أن المجلس لم يكن قادرا على تحديد التدابير المتخذة واستعراضها على وجه الخصوص لتوليد هذه الوفورات. |
Pese a estas complicaciones, la lucha contra el cambio climático debería verse como una oportunidad para generar empleo y crecimiento económico. | UN | وبالرغم من هذه التعقيدات، ينبغي النظر إلى مكافحة تغير المناخ على أنها فرصة لتوليد فرص العمل والنمو الاقتصادي. |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
:: ¿Qué tipos de inversiones se necesitan para generar el mayor potencial de empleo manteniendo, al mismo tiempo, la sostenibilidad ambiental? | UN | :: ما هي أنواع الاستثمارات الضرورية لتوليد أكبر قدر محتمل من فرص العمل مع الحفاظ على الاستدامة البيئية؟ |
Pueden ver cómo este estómago podría utilizarse no solo para tratar la contaminación, sino también para generar electricidad a partir de ella. | TED | يمكنكم أن تروا كيف يمكن استخدام هذه المعدة ليس فقط للتعامل مع التلوث لكن أيضا لتوليد كهرباء من التلوث. |
Desarrollo de la tecnología y mitigación del CO2 para la generación de energía | UN | تطور التكنولوجيا والحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون لتوليد الطاقة |
La evaluación mundial de los océanos puede resaltar esta cuestión y determinar posibles áreas prioritarias para la generación de nuevos datos. | UN | ويمكن أن يسلط التقييم العالمي للمحيطات الضوء على هذه المسألة وتحديد المجالات المحتملة ذات الأولوية لتوليد بيانات جديدة. |
Es imprescindible que, antes de que se inicie el invierno, se proporcione a la Fuerza, que crece con rapidez, una amplia capacidad de generación de electricidad. | UN | ومن اﻷهمية بمكان توفير قدرة كبيرة لتوليد الكهرباء لقوة تنمو بصور سريعة قبل بدء الشتاء. |
Deben utilizarse recursos financieros para rehabilitar las plantas de generación de energía existentes, y sólo se deberán adquirir equipos nuevos cuando se hayan logrado niveles razonables de funcionamiento y eficiencia con los equipos existentes. | UN | وينبغي استخدام الموارد المالية من أجل اصلاح الطاقة الموجودة لتوليد الكهرباء، وينبغي ألا يتم اقتناء معدات جديدة إلا عندما يتم الوفاء بمعايير معقولة فيما يتعلق بتوفر وكفاءة المعدات الموجودة. |
Por consiguiente, se deben seguir buscando medios de generar corrientes financieras para el desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي متابعة السعي من أجل إيجاد طرق لتوليد تدفقات مالية ﻷغراض التنمية. |
Incluso los programas diseñados para crear mayor conciencia de la existencia de abusos pueden tener el efecto indeseado de causar daños imprevistos. | UN | وحتى البرامج التي تصمم لتوليد مستوى عال من الوعي بوجود التعدي يمكن أن ينعكس مفعولها فتحدث ضررا غير متوقع. |
En varios proyectos de reproducción y mutación apoyados por el Organismo se utilizan frecuentemente técnicas de cultivo de anteras y microesporas para obtener mutantes diploides homocigóticos con posterioridad a la irradiación. | UN | ويجري بصفة متواترة في عدة مشاريع لتوليد الطفرات والتربية تدعمها الوكالة، استخدام تقنيات استزراع المئبر والبوغ الدقيق للحصول على طفرات مثنوية الصيغة ومتجانسة الزيﱢج بعد التشعيع. |
El vapor procedente de pozos geotérmicos se emplea para producir energía eléctrica y térmica. | UN | ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة. |
La OIT creó opciones de actividades generadoras de ingresos para las cargadoras de leña. | UN | وأوجدت منظمة العمل الدولية أنشطة بديلة لتوليد الدخل لفائدة النساء الحمﱠالات للحطب. |
Esa situación exigía que Tayikistán prestase más atención a la construcción de plantas hidroeléctricas dedicadas a generar energía. | UN | ويقتضي هذا الوضع من طاجيكستان أن تولي مزيدا من الاهتمام لبناء مرافق لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Han dejado de ser pertinentes las medidas tradicionales de obtención y distribución de ingresos, o la financiación basada solamente en la producción de madera. | UN | ولم تعد التدابير التقليدية لتوليد اﻹيرادات وتوزيعها، أو التمويل الذي يستند إلى إنتاج اﻷخشاب وحده مناسبا. |
Se estudiarán también nuevos medios de obtener ingresos. | UN | كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل. |
Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة. |