"لعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • para presentar
        
    • de presentar
        
    • presentación de
        
    • para la presentación
        
    • para exponer
        
    • de exponer
        
    • a presentar
        
    • para que presente
        
    • para mostrar
        
    • oferta de
        
    • para ofrecer
        
    • de presentación
        
    • ofrecimiento de
        
    • para dar a conocer
        
    • show
        
    Como consecuencia de lo anterior, se suprimieron cinco seminarios programados para presentar algunos de esos estudios por falta de fondos extrapresupuestarios. UN ونتيجة لما سبق، أنهيت أيضا خمس حلقات دراسية مبرمجة لعرض بعض هذه الدراسات لنقص التمويل الخارج عن الميزانية.
    Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. UN وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها.
    Además, ofrece un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا، فهو يوفر إطارا لعرض الخدمات المنتجة بوصفها نشاطا ثانويا للمؤسسات المصنفة منتجة للسلع.
    Consideramos que ha llegado el momento de presentar esta idea a la Primera Comisión. UN وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى.
    Como se trata de una nueva actividad, la secretaría aún no ha creado una estructura o formato para la presentación de la información. UN ونظراً إلى أن هذا النشاط ما زال جديداً، فإن اﻷمانة لم تتمكن بعد من وضع هيكل أو صيغة لعرض المعلومات؛
    En esta fase, el OIEA no tiene un calendario definido para presentar la propuesta de adopción a los Estados miembros. UN وفي هذه المرحلة، ليس لدى المنظمة جدول زمني محدد لعرض اقتراح اعتماد هذه المعايير على الدول الأعضاء.
    Preparar documentos y folletos y participar en reuniones para presentar activamente dicha información. UN وإعداد وثائق وكتيبات والمشاركة في اجتماعات لعرض هذه المعلومات بصورة نشطة.
    Tal podía ser el caso, en particular, de los demandantes que carecían de recursos para presentar su denuncia ante el sistema internacional. UN ويمكن أن تكون هذه، بصفة خاصة، حالة أصحاب الشكاوى الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة لعرض قضاياهم على النظام الدولي.
    Además de examinarse la perspectiva en el plano internacional, se celebró un período de sesiones para presentar y analizar la experiencia de conversión llevada a cabo en China. UN وبالاضافة الى المنظور الدولي، عقدت جلسة خاصة لعرض ومناقشة خبرة الصين في مجال التحول.
    Una vez más, el Embajador de Benin se ha ofrecido amablemente para presentar el proyecto de resolución, y tengo entendido que lo hizo esta mañana. UN مرة أخرى، تفضل سفير بنن وأبدى استعداده لعرض مشروع القرار، وأنا أفهم أنه فعل ذلك صباح اليوم.
    El Secretario General ha accedido amablemente a pronunciar un discurso de fondo para presentar el tema principal del seminario. UN واﻷمين العام تكرم بالموافقة على اﻹدلاء بالخطبة اﻷساسية لعرض موضوع الحلقة الدراسية.
    iv) Permita que los reclamantes tengan plena oportunidad de presentar su caso. UN `4` أن يتيح للجهة المقدمة للشكوى فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la oportunidad de presentar nuestras opiniones sobre este asunto. UN وبالتالي، فإننا نرحب بهذه الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن هذه المسألة.
    5. Servir de foro para la presentación de los programas y planes nacionales de privatización, así como para el intercambio y la difusión de información sobre el particular. UN ٥ ـ العمل كمحفل لعرض البرامج والخطط الوطنية للخصخصة وكذلك لتبادل المعلومات ذات الصلة ونشرها.
    Los ejercicios económicos especiales y los períodos de los mandatos se utilizan para la presentación de información y para fines contables. UN وتستخدم هذه السنوات المالية الخاصة أو فترات الولاية لعرض المعلومات وﻷغراض المحاسبة على السواء.
    :: En las próximas Ferias se deberá proporcionar suficiente espacio físico para exponer el material, por ejemplo, carteleras. UN :: ينبغي توفير حيز مادي لعرض المواد في معارض الشراكات في المستقبل، مثل لوحة ملصقات.
    El orador se presenta ante la Cuarta Comisión con el objeto de exponer sus propias conclusiones personales. UN وقال إنه يمثل أمام اللجنة الرابعة لعرض الاستنتاجات التي توصل اليها شخصيا.
    Hoy en día parece que los Estados están más dispuestos a presentar sus controversias a la Corte, incluidas las que son políticamente delicadas, a fin de obtener un arreglo final y jurídicamente obligatorio sobre la cuestión. UN إلا أن اﻷزمنة تغيرت، فيبدو أن الدول على استعداد أكبر لعرض نزاعاتها على المحكمة، بما فيها النزاعات الحساسة من الناحية السياسية، رغبة في الحصول على تسوية نهائية ملزمة قانونيا للمسألة.
    Doy ahora la palabra al Relator del Comité Especial contra el Apartheid para que presente el informe del Comité. UN أعطي الكلمة اﻵن لمقرر اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري لعرض تقرير اللجنة الخاصة.
    Primero los canales de televisión se utilizan para mostrar los incidentes ocurridos Open Subtitles في السابق كانت تستعمل قنوات التلفزيون لعرض الحوادث التي حدثت
    Aunque Naber nunca devolvió una copia firmada de la oferta, respondió a la oferta de cumplimiento ofreciendo una muestra y prometiendo la entrega. UN وفي حين لم تقم شركة نابر قط بارسال نسخة موقعة من العرض، فانها استجابت لعرض الأداء بتقديم عينة وبالوعد بالتسليم.
    - organización de exposiciones provinciales y nacionales para ofrecer a los artesanos la posibilidad de mostrar sus obras; UN تنظيم معارض إقليمية ووطنية ﻹتاحة الفرصة للحرفيين لعرض مهاراتهم؛
    Busca una forma de demostrar tus capacidades y talentos más allá de tu currículo y carta de presentación. TED ابحث عن طريقة لعرض مهاراتك وقدراتك الخاصة بعيدًا عن الطريقة التقليدية، سيرة ذاتية وطلب العمل.
    Nos sentimos complacidos de que hayan aceptado el ofrecimiento de nuestro Gobierno de dar acogida al Seminario Regional. UN ونحن سعداء بقبولكم لعرض حكومتنا لاستضافة الحلقة الدراسية اﻹقليمية.
    Además, convendría que la Junta organizase sesiones informativas abiertas a todas las partes interesadas para dar a conocer el resultado de sus debates. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي للمجلس تنظيم جلسات تزويد بالمعلومات مفتوحة لجميع اﻷطراف المعنيين لعرض نتائج مناقشاته.
    Soy sólo una vieja mujer tonta arreglándose para ver un show de TV. Open Subtitles أنا عجوز سخيفة تلبس بأناقة لعرض تلفزيوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more