Estábamos llevando fajos de trigo. pero entonces de repente yo estaba por encima de Uds. y su trigo se inclinaba ante mi... es eso. | Open Subtitles | لقد كنا نحمل حزم من القمح و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي |
Estábamos volando a través de la noche. Como en las profundidades del cosmos. | Open Subtitles | لقد كنا نطير في عتمة الليل تماماً كما في أعماق الكون |
Siempre Hemos estado convencidos de hay que nutrir la paz en la subregión por el bien de Etiopía. | UN | لقد كنا دائما مقتنعين بأن في مصلحة إثيوبيا الحيوية النهوض بالسلام في منطقتنا دون الإقليمية. |
Ya Hemos estado jugando tres horas, son las dos y pico de la madrugada. | Open Subtitles | انظري , لقد كنا نلعب بالفعل لثلاث ساعات إنها تقريبا الثانية صباحاً |
Luego de unas pocas horas, no solo Éramos un equipo Éramos un escuadrón. | Open Subtitles | بعد ساعات قليلة , لم نكن فريقاً فحسب لقد كنا فرقة |
Estuvimos entre los primeros países, aunque no los únicos, en pronunciarnos acerca de este problema en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | لقد كنا من بين أول من رفعوا صوتهم في لجنة التنمية المستدامة بشأن هذه المشكلة، ولكننا لم نكن وحدنا. |
así que de nuevo, Nos tocó la peor parte en el trato. | TED | هذه هي صفقتنا اليوم .. لقد كنا جزء من اللعبة |
Fuimos, pues, los primeros. No todos aceptaron de inmediato el papel mediador de Ucrania. | UN | لقد كنا أول المبادرين، لكن لم يقبل الكل، على الفور، أوكرانيا كمفاوض. |
Hemos sido justos con todos los grupos étnicos, religiosos, económicos y sociales. | UN | لقد كنا عادلين مع كافــة المجموعـــات العرقيـــة والدينية والاقتصادية والاجتماعية. |
Estábamos más volados que un barrilete fumando y cazando durante tres días sin dormir. | Open Subtitles | لقد كنا اعلى من الطائرة الورقية التدخين والقنص لثلاثة ايام بدون نوم |
Estábamos tan asustados de que el rayo fuese a hacer explotar los petardos. | Open Subtitles | . لقد كنا خائفين من ان يفجر البرق كل الالعاب النارية |
Estábamos trabajando con bombas atómicas por primera vez, así que no queríamos que la radiación se filtrara a las aguas subterráneas. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل على قنابل ذرية لأول مرة و لم نكن نريد الأشعاع أن يتسرب إلى المياه الأرضية |
- Claro que sí. Es un gran tipo, Hemos estado divirtiéndonos juntos. | Open Subtitles | بلى أعرفه, إنه رجلٌ رائع لقد كنا نمرح معاً كثيراً |
¿Hemos estado luchando por sacar a esos cerdos, y ahora por tenerlos aquí? | Open Subtitles | لقد كنا نقاتل لنبعدهم عن هنا, والأن تريد إبقائهم هنا؟ ألاتفهم؟ |
Hemos estado en Motor Mart. Tienen una Chevrolet serie G por 1.900 dólares. | Open Subtitles | لقد كنا في سوق السيارات في لوميس، لديهم شيفرولية جي سيرياس |
Es una locura. Éramos vecinos cuando Éramos chicos. Dios, no Nos veíamos desde... | Open Subtitles | إنه أمر غريب ، لقد كنا جيران وكبرنا سوياً ولمنرابعضنامنذ .. |
Él sólo era un juego, Éramos niños. Mi hiciste vestir como él. | Open Subtitles | هو مجرد لعبة لقد كنا أطفالاً لقد جعلتيني أرتدي مثله |
Sr. Presidente, Estuvimos intentando contactarlo sobre la orden que recibimos sobre el cambio de jurisdicción. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، لقد كنا نحاول الاتصال بك بشأن أمر تلقيناه بخصوص نقل الاختصاصات |
Sr. Presidente, Estuvimos intentando contactarlo sobre la orden que recibimos sobre el cambio de jurisdicción. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، لقد كنا نحاول الاتصال بك بشأن أمر تلقيناه بخصوص نقل الاختصاصات |
Si, si... nosotros Nos hablabamos pero lo justo, no Nos decíamos mucho. | Open Subtitles | لقد كنا نتحدّث قبل قليل, لكننا لم نتعمّق في الحديث. |
Era su ayudante... y durante un breve periodo, Fuimos amantes pero se acabó. | Open Subtitles | لقد كنت زميلته ولإختصار الوقت .. لقد كنا على علاقة .. |
Hemos sido lentos en adaptar las Naciones Unidas a las circunstancias cambiantes. | UN | لقد كنا بطيئين في مواءمة الأمم المتحدة مع الظروف المتغيرة. |
Estamos a punto de cerrar el caso y tú estás jodiendo todo. | Open Subtitles | لقد كنا قريبون جدا من إعتقاله ولقد أفسدت كل شىء |
No, Norman, para, esta bien. Tu solías fumar. Nosotros Solíamos fumar juntos. | Open Subtitles | إنها جيدة حسنا لقد كنت تدخن لقد كنا ندخن معا |
No precisamos hablar de más ciencia; Llevamos más de 150 años hablando de ciencia. | TED | لا نحتاج للحديث عن الكثير من العلم، لقد كنا نتحدث عن العلم لما يزيد عن 150 عاماً. |
No Teníamos fondos para la película. Tuvimos mucha suerte de que fuera seleccionada, | TED | لم يكن لدينا تمويل له. لقد كنا محظوظين بشدة لتلقي المساعدة، |
Eramos un gran ejemplo. Por lo que adoraba ir a la escuela. | TED | لقد كنا نموذج رائع. أحببت الذهاب للمدرسة. |
Y... y Estabamos ahí en las salas de tratamiento, e incluso apenas había empezado... | Open Subtitles | .. و لقد كنا في غرفة المساج ..ولم أكن حتى قد بدأت |
Hemos sido y Somos una nación dedicada a ampliar y profundizar los lazos de amistad y cooperación con todos los pueblos de la Tierra. | UN | لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم. |