"للأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fondos
        
    • los fondos
        
    • de dinero
        
    • de financiación
        
    • de los recursos
        
    • de capitales
        
    • los bienes
        
    • de las finanzas
        
    • la financiación
        
    • de bienes
        
    • del dinero
        
    • fondos de
        
    • para fondos
        
    • a fondos
        
    Las subvenciones procedentes de mecanismos bilaterales o mundiales suponen una fuente creciente de fondos para las actividades operativas. UN تمثل المنح المقدمة من مختلف المرافق الثنائية والعالمية مصدرا متزايد الأهمية للأموال المخصصة للأنشطة التشغيلية.
    Sólo hubo tres proyectos en los que a los auditores les preocupó gravemente que pudiera haber fraude o malversación de fondos. UN وفي ثلاثة مشاريع فقط أعرب مراجعو الحسابات عن شكوك قوية في إمكانية حصول تحيل أو سوء إدارة للأموال.
    - No tiene lugar la transferencia de fondos de un país a otro, UN :: إذا لم يكن هناك تحويل للأموال من بلد إلى آخر؛
    Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.
    La delegación preguntó asimismo si el FNUAP proyectaba fijar un tope o un porcentaje de los fondos que podría utilizar en situaciones de crisis o de emergencia. UN وتساءل الوفد عما إذا كان الصندوق ينوي تحديد سقف أو نسبة مئوية للأموال التي قد تستخدم في حالات الطوارئ والأزمات.
    La mayoría de los Estados debería tomar otras medidas prácticas para identificar y detener el transporte ilegal de dinero a través de las fronteras. UN إلاّ أنه ينبغي لمعظم الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير العملية لكشف عمليات النقل غير المشروع للأموال عبر الحدود ووقفها.
    :: No se produzca transferencia de fondos de un país a otro; UN :: إذا لم يحدث تحويل للأموال من بلد إلى آخر؛
    Dichos servicios comprenden tanto las transferencias electrónicas de fondos como cualquier otra operación. UN وتشمل تلك الخدمات عمليات التحويل الإلكتروني للأموال فضلا عن عمليات أخرى.
    Transferencias electrónicas de fondos relacionadas con inversiones UN عملية استثمار تتصل بالتحويل الإلكتروني للأموال
    :: Aumento del volumen de fondos movilizados anualmente conforme a los niveles proyectados. UN :: ازدياد المقدار السنوي للأموال المحشودة، بما يتوافق مع المقادير المنشودة.
    Sé que tipo de fondos Bhahh usted sabe que puede ser un manipulador idiota Open Subtitles أعرف بأنك نوع بحاحة للأموال تعرف بأنك يمكن أن تكون أحمق متلاعب
    D. Saldo previsto de fondos generales no comprometidos al 31 de diciembre de 1997 UN الرصيد المتوقع للأموال العامة غير الملتزم بها في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٧
    En particular la región del Asia meridional y oriental, cuya trayectoria anterior de crecimiento inspiraba confianza en su futuro y atraía al capital extranjero, se vio enfrentada a una retirada masiva de fondos. UN وبصفة خاصة، فإن منطقة جنوب وشرق آسيا التي أدى نموها السابق إلى إشاعة الثقة بمستقبلها وإلى اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية، قد واجهت عملية سحب للأموال على نطاق واسع.
    Se tomó nota de que a raíz de una auditoría se había demostrado que los fondos de las Naciones Unidas no se habían utilizado indebidamente. UN وأشار إلى أنه قد تبين من مراجعة أجريت للحسابات أنه لا يجري إساءة استعمال للأموال المقدمة من الأمم المتحدة.
    Se tomó nota de que a raíz de una auditoría se había demostrado que los fondos de las Naciones Unidas no se habían utilizado indebidamente. UN وأشار إلى أنه قد تبين من مراجعة أجريت للحسابات أنه لا يجري إساءة استعمال للأموال المقدمة من الأمم المتحدة.
    La Misión también pidió una mayor transparencia en el desembolso de los fondos del Gobierno. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    Vigilancia y recaudación efectivas de los fondos adeudados a la UNMIBH. UN الرصد والتحصيل الفعالان للأموال المستحقة للبعثة.
    Se han formulado ya varios pedidos y con la planificación de las adquisiciones se velará por la utilización plena de los fondos. UN وقُدمت بالفعل عدة طلبات، ووضعت خطط للشراء تكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة.
    Resultó que toda la operación era un gasto inmenso de dinero y de recursos. Open Subtitles تبين في الأخير أن العملية كلها كانت مجرد إضاعة للأموال و للموارد.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Además, deberían desarrollarse más los mercados de capitales como fuente alternativa de fondos para los inversores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي زيادة تطوير أسواق رؤوس الأموال كمصدر بديل للأموال لصالح المستثمرين.
    El único privilegio de la Iglesia Ortodoxa es la remuneración del clero, que en realidad corresponde a un reembolso por parte del Estado de los bienes eclesiásticos expropiados. UN والميزة الوحيدة للكنيسة اﻷرثوذكسية هي أن سداد أجور رجال الدين يمثل في الواقع سدادا من الدولة لﻷموال المصادرة من الكنيسة.
    El Gobierno de Benin, por ejemplo, ha intensificado sus esfuerzos para poner fin a la corrupción y promover la gestión transparente y eficaz de las finanzas públicas. UN إن حكومة بنن، على سبيل المثال، تكثف جهودها لاستئصال الفساد وتعزيز الشفافية والإدارة الفعالة للأموال العامة.
    Por último, se ha conseguido el desembolso casi completo de la financiación total aprobada para el acuerdo de eliminación. UN وفي النهاية تم تحقيق الإنفاق الكامل تقريباً للأموال الكاملة التي اعتمدت للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Artículo 42: De la incautación y el embargo de bienes UN المادة 42: الحجز والحراسة القضائية للأموال
    El Grupo de Expertos no pudo determinar quién fue el destinatario final del dinero ni qué parte de éste desapareció entre Kisangani, Goma y Kigali. UN ولم يتمكن الفريق من التعرف على المتلقي النهائي للأموال أو الكمية التي اختفت بين كيسانغاني وغوما وكيغالي.
    En algunos casos estas organizaciones son también un conducto para fondos oficiales, en particular para proyectos innovadores. UN وفي بعض الحالات، تمثل هذه المنظمات أيضا قناة لﻷموال الرسمية، ولا سيما للمشاريع الابتكارية.
    De esa suma 2,6 millones de dólares correspondían a recursos generales y 10,3 millones de dólares a fondos complementarios. UN ومن هذا المبلغ، كان ٢,٦ من ملايين الدولارات للموارد العامة و ١٠,٣ من ملايين الدولارات لﻷموال التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more