"للأولويات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades que
        
    • orden de prioridades
        
    • las prioridades de
        
    • a las prioridades
        
    • de las prioridades
        
    • las prioridades definidas
        
    • las prioridades establecidas
        
    • las prioridades determinadas
        
    Reitero que mi país apoya plenamente las prioridades que usted ha indicado para el actual período de sesiones. UN وأكرر الإعراب عن دعم بلدي الكامل للأولويات التي حددتها لأعمال هذه الدورة.
    Respaldamos las prioridades que usted ha indicado para este período de sesiones. UN وأؤكد دعمنا للأولويات التي حددتموها لهذه الدورة.
    En diversos países, la UNESCO promueve actividades de cooperación bilateral de conformidad con las prioridades que establecen los gobiernos. UN وعلى المستوى الوطني، تقوم اليونسكو بتعزيز التعاون الثنائي وفقاً للأولويات التي تحددها الحكومات.
    46. Apoya las medidas que, respetando el orden de prioridades establecido por la Asamblea General, ha tomado el Departamento de Información Pública para centrar también sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General; UN 46 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    Está previsto que se dará inicio a una modalidad de asociación de carácter mundial en relación con otros desechos electrónicos acorde a las prioridades de la Conferencia de las Partes. UN ومن المتوقع استهلال شراكة عالمية بشأن نفايات إلكترونية أخرى طبقاً للأولويات التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    Sin embargo, hacemos un llamado a la comunidad cooperante para que los fondos no sean condicionados y se ajusten a las prioridades que cada gobierno elabore en base a sus planes y estrategias nacionales. UN ومع ذلك، نناشد مجتمع المانحين ضمان ألاّ تكون الأموال مشروطة وأن تكون مخصصة للأولويات التي تضعها كل حكومة على أساس خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    La Unión Europea está firmemente decidida a apoyar las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz y a avalar las prioridades que el Embajador Takasu acaba de proponer. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بدعم الأنشطة التي تقوم بها لجنة بناء السلام، وعن تأييده للأولويات التي اقترحها السفير تاكاسو من فوره.
    El examen de mitad de período tiene por objeto, en gran medida, reasignar recursos a las prioridades que más los necesitan. UN وتهدف عملية استعراض منتصف السنة إلى حد كبير إلى إعادة تخصيص الموارد بحيث ترصد للأولويات التي تكون فيها الحاجة إليها أشد.
    58. El OSACT reafirmó la importancia de que se hicieran progresos en la elaboración del diario independiente de transacciones (DIT), con arreglo a las prioridades que había establecido en su 19º período de sesiones. UN 58- وأكدت الهيئة الفرعية من جديد أهمية إحراز تقدم بشأن إنشاء سجل المعاملات المستقل، وفقاً للأولويات التي حددتها الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة.
    :: El Fondo Árabe para el Desarrollo Económico y Social (FADES) indicó que reanudaría sus actividades en el Iraq, que habían cesado en 1990, y que financiaría proyectos del Gobierno y el sector privado con arreglo a las prioridades que determinaran las autoridades iraquíes. UN :: أوضح الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي أنه سيستأنف نشاطه الذي توقف منذ عام 1990 في العراق، وسيقوم بتمويل مشاريع حكومية ومشاريع أخرى في القطاع الخاص وفقا للأولويات التي ستحددها السلطات العراقية.
    Sobre el terreno, se sugiere concretamente que pasemos de un sistema basado en la provisión a un enfoque más estratégico en el que un país interlocutor diga lo que espera de las Naciones Unidas para apoyar las prioridades que él mismo defina y mediante recursos más predecibles. UN أما في الميدان، فاقتُرح تحديدا أن ننتقل من نظام مبني على ما هو متاح إلى نهج أقرب للطابع الاستراتيجي، يذكر فيه البلد الشريك ما ينتظره من الأمم المتحدة دعما للأولويات التي سيحددها لنفسه وبواسطة موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    Tienen ante ustedes los resultados de lo que hemos tratado de hacer, poniendo lo mejor de nosotros y, aunque tal vez no sea el programa de trabajo perfecto, es una muestra de compromiso ante ustedes de nuestra decisión de aplicar una estrategia de medio plazo que permitirá que esta institución responda a las prioridades que ustedes han fijado. UN وأمامكم نتائج ما اجتهدنا في تحقيقه، ورغم أنّ ذلك قد لا يكون برنامج العمل الأمثل بعد، فإنّه يشكّل التزاماً من قبلنا بتنفيذ الخطة متوسطة الأجل لكي تتمكن هذه المؤسسة من الاستجابة للأولويات التي رسمتموها.
    4. Que se articule una nueva visión y un acuerdo mundial para restablecer la autonomía de los gobiernos en materia de formulación de políticas y se subordine el mercado a las prioridades que establezcan los gobiernos democráticamente elegidos y las instituciones internacionales responsables. UN 4 - وتحقيق رؤية جديدة، اتفاق عالمي على إعادة الاستقلال الذاتي إلى الحكومات بالنسبة لوضع السياسات العامة، وإخضاع الأسواق للأولويات التي تحددها الحكومات الديمقراطية المنتخبة، والمؤسسات الدولية المدركة لمسؤولياتها.
    8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional en el apoyo a la labor nacional y el aumento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establezcan; UN 8 - تؤكد دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية وفي زيادة قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك بتقديم المساعدة التقنية بناء على الطلب ووفقا للأولويات التي تحددها الدول المعنية؛
    8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional en el apoyo a la labor nacional y el aumento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establezcan; UN 8- يشدد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والرفع من قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان بطرق منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول المعنية ووفقا للأولويات التي حددتها؛
    8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional en el apoyo a la labor nacional y el aumento de la capacidad de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, entre otras formas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que ellos establezcan; UN 8- يشدد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية والرفع من قدرات الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان بطرق منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناء على طلب الدول المعنية ووفقا للأولويات التي حددتها؛
    46. Apoya las medidas que, respetando el orden de prioridades establecido por la Asamblea General, ha tomado el Departamento de Información Pública para centrar también sus campañas de promoción en las cuestiones principales definidas por el Secretario General; UN 46 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    Con este fin se prevé la creación de fondos nacionales de lucha contra la desertificación (FND), que permitan no sólo asignar fondos movilizados en función de las prioridades de los actores nacionales, sino también adoptar procedimientos de financiación más simplificados. UN وهي، لهذا الغرض، تعتزم إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر؛ الأمر الذي قد يمكِّن من تخصيص الأموال المحشودة تبعاً للأولويات التي تحددها العناصر الفاعلة الوطنية، فضلاً عن اعتماد إجراءات تمويل مبسَّطة.
    Estos últimos pueden prestar apoyo en relación con cuestiones específicas y conforme a las prioridades establecidas en el proceso intergubernamental. UN ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    También se incluye un análisis de las prioridades previstas por la Experta independiente en la primera parte de su mandato. UN ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية.
    El Grupo espera que dichos proyectos se ejecuten con arreglo a las prioridades definidas por el Gobierno haitiano. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    Aceptada, de acuerdo con las prioridades determinadas por los Estados Miembros UN تم القبول، وفقا للأولويات التي حددتها الدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more