"للاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención
        
    • del Convenio
        
    • la CLD
        
    • el Convenio
        
    • al Convenio
        
    • de la
        
    • to the Convention
        
    • de convención
        
    • esa Convención
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    No son admisibles derogaciones a la Convención, a menos que se denuncie previamente ésta. UN ولا يجوز وضع استثناءات للاتفاقية إلا إذا تم التخلي عن الاتفاقية ذاتها.
    A pesar de esas aclaraciones, la India sigue creyendo que el artículo 32 no tiene un lugar adecuado dentro de la estructura de la Convención propuesta. UN وعلى الرغم من تلك اﻹيضاحات، فإن وفده لا يزال يرى أنه ليس للمادة ٣٢ أي مكان مناسب ضمن النطاق العام للاتفاقية المقترحة.
    Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. UN ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية.
    Los ingresos resultantes se acreditarán al fondo fiduciario del Convenio correspondiente. Contabilidad y auditoría UN ويقيد الإيراد الناجم عن ذلك في حساب الصندوق الاستئماني للاتفاقية ذي الصلة.
    Todas las partes tienen autoridad para abordar, inspeccionar y apresar los barcos pesqueros que descubran infringiendo la Convención. UN ولكل طرف سلطة صعود سفن الصيد التي تضبط وهي تعمل في انتهاك للاتفاقية وتفتيشها وتفقدها.
    Esta interpretación más estrecha se ajustaría a la intención manifiesta de la Convención. UN ومن شأن هذا الرأي اﻷضيق أن يتمشى مع الهدف الواضح للاتفاقية.
    La Directora Ejecutiva ya había manifestado el interés del PNUMA en ser invitado a prestar servicios de apoyo administrativo a la Convención. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. UN ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Es importante desarrollar prácticas nacionales armonizadas mediante una aplicación coherente de la Convención. UN فوضع ممارسات وطنية متوائمة من خلال تطبيق متسق للاتفاقية أمر هام.
    Según la Convención Única, de 1961, Turquía es uno de los dos proveedores mundiales tradicionales de paja de adormidera. UN ووفقا للاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١، فإن تركيا هي من بين موردين تقليديين لقشة الخشخاش في العالم.
    La promulgación oficial de la Convención prepararía el camino para su plena aplicación. UN كما أن الاعتماد الرسمي للاتفاقية سوف يمهد الطريق لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    La adopción de las opciones 1 ó 3 exigiría una enmienda de los procedimientos financieros de la Convención. UN وسيقتضي اعتماد السيناريو رقم ١ أو السيناريو رقم ٣ إجراء تعديل على اﻹجراءات المالية للاتفاقية.
    Además, hemos ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Disposiciones de apoyo administrativo a la Convención. UN الترتيبات الخاصة بتوفير الدعم الإداري للاتفاقية.
    DISPOSICIONES DE APOYO ADMINISTRATIVO A la Convención UN الترتيبات الخاصة بتوفير الدعم الإداري للاتفاقية
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Otra característica novedosa del Convenio es la inclusión de una disposición relativa a la responsabilidad. UN وتتجلى إحدى السمات الجديدة الأخرى للاتفاقية في إدراج حكم يتطرق للمسائل المتعلقة بالمسؤولية.
    Examen de un producto químico, endosulfán, recientemente propuesto para su inclusión en los anexos A, B o C del Convenio UN النظر في المادة الكيميائية، إندوسولفان، التي اقترح حديثاً إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية
    Éstos son logros notables de la CLD. UN وتمثل هذه الأمور إنجازات قيِّمة للاتفاقية.
    Además, el elemento principal que potenciaría el Convenio sería su mecanismo de vigilancia. UN وعلاوة على ذلك، ستكون القيمة المضافة الرئيسية للاتفاقية هي آليتها للرصد.
    18. Protocolo adicional al Convenio sobre el régimen de las vías navegables de interés internacional. UN البروتوكول الاضافي للاتفاقية والنظام اﻷساسي المتعلقين بتنظيم الطـرق المائيــة الملاحية ذات اﻷهمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more