"للتضامن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Solidaridad
        
    • de la solidaridad
        
    • para la Solidaridad
        
    • Solidarity
        
    • solidarias
        
    • a la solidaridad
        
    • solidaridad de
        
    • solidaridad para
        
    • solidaria
        
    • Solidarité
        
    • solidario
        
    • solidaridad en
        
    Esta mañana, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وقد احتفلــت اﻷمم المتحدة صباح هذا اليــوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nuestros instintos de Solidaridad no son arbitrarios sino que están bien fundados en la razón. UN وإن غرائزنا للتضامن ليست اعتباطية بل لها كل ما يبررها من حيث المنطق.
    Necesitamos un pensamiento responsable, expresado en una cultura de Solidaridad, cooperación y asistencia mutua en el plano mundial. UN ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي.
    Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Carta de Su Majestad Hamad bin Isa Al-Khalifa, monarca del Reino de Bahrein, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino UN رسالة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني
    Ayer se conmemoró el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد احتفلنا يوم أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Esta mañana, con sumo pesar, conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد احتفلنا هذا الصباح، وبقلوب مثقلة بالأسى، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Médicos del Mundo es una asociación de Solidaridad internacional que tiene por fin: UN مقدمـة منظمة أطباء العالم رابطة للتضامن الدولي تسعى إلى ما يلي:
    Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. UN لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب.
    En este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, eso es algo que no puede olvidarse ni minimizarse. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه.
    Esperamos una muestra semejante de Solidaridad cuando se sometan a votación estos proyectos de resolución, mañana o pasado mañana. UN ونحن نتوقع إبداء مماثلا للتضامن حينما تطرح مشاريع القرارات هذه للتصويت عليها غدا أو بعد غد.
    La organización es una asociación de Solidaridad internacional que tiene por fin: UN منظمة أطباء العالم رابطة للتضامن الدولي تسعى إلى ما يلي:
    Por todas estas razones, es preciso que abramos sendas que lleven a nuevas formas de Solidaridad y a posibilidades de acción y de comunicación que todavía no se han explorado. UN فعلينا اذن أن نمهد سبلا رحبة تفضي الى أشكال جديدة للتضامن وامكانيات للعمل والكلمة لم تستكشف بعد.
    - Responder a la necesidad de un nuevo programa de Solidaridad internacional con los pueblos del Africa meridional. UN ـ دراسة الحاجة الى برنامج جديد للتضامن الدولي مع شعوب الجنوب الافريقي.
    Se requerirán nuevas formas de Solidaridad internacional para ayudar a responder a las necesidades de la situación cambiante. UN وقيل إنه يلزم إيجاد أشكال جديدة للتضامن الدولي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات في هذه الحالة المتغيرة.
    Ese acontecimiento poco destacado dio origen a lo que se convirtió en un movimiento mundial de Solidaridad que logró inspirar a millones de personas a luchar contra el apartheid. UN وهذا الحدث الصغير أدى إلى ما أصبح حركة عالمية للتضامن نجحت في إلهام ملايين من الناس أن يعملوا على مناهضة الفصل العنصري.
    Estas son algunas de las muchas preguntas que debemos plantearnos al formular un nuevo programa de Solidaridad internacional. UN هذه بعض اﻷسئلة من جملة أسئلة عديدة لابد من الاجابة عليها من أجل صياغة جدول أعمال جديد للتضامن الدولي.
    Queremos crear y consolidar áreas interrelacionadas de Solidaridad y procesos de cooperación. UN ونحن نسعى الى تهيئة قيام مجالات مترابطة للتضامن وعمليات للتعاون وتوطيدها.
    En la comunidad internacional, ofrecer asistencia es la manifestación práctica de la solidaridad, que informa la presente labor desde sus primeros inicios. UN فعرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي هو صورة عملية للتضامن يجري الاهتداء بها في هذا العمل منذ أيامه الأولى.
    Nuestra delegación está convencida de que el décimo aniversario de Chernobyl podría transformarse en un año para la Solidaridad internacional con las víctimas de Chernobyl. UN ووفدنا مقتنع أن الذكرى العاشرة لتشيرنوبيل قد تصبح سنة مميزة للتضامن مع ضحايا تشيرنوبل.
    Japan Lawyers International Solidarity Association (Japón) UN رابطة المحامين اليابانيين الدولية للتضامن
    Séptimo, necesitamos con urgencia desarrollar iniciativas solidarias entre los países del tercer mundo. UN سابعا، نحن بحاجة ماسة إلى وضع مبادرات للتضامن فيما بين بلدان العالم الثالث.
    Túnez hace un llamamiento a la solidaridad internacional a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para respaldar las iniciativas que promueven el mejoramiento de la condición de la mujer. UN وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة.
    Organización de la solidaridad de los Pueblos de Africa, Asia y América UN منظمة شعوب آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية للتضامن
    Ya no estamos en la etapa de la búsqueda de la solidaridad para el Tratado del Canal y recuperar así el uso de nuestra posición geográfica. UN لم نعد في مرحلة السعي للتضامن من أجل معاهدة القتال، أو استعادة استخدام موقعنا الجغرافي.
    En él se establece una responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, con algunas excepciones. UN وهو يفرض مسؤولية مشددة للتضامن والتكافل مع استثناءات.
    Mouvement féminin algérien pour la Solidarité de la famille dans les régions rurales UN الحركة النسائية الجزائرية للتضامن العائلي في المناطق الريفية
    Las Naciones Unidas no son una empresa privada sino el escenario solidario donde se encuentran todos los países del mundo. UN فاﻷمم المتحدة ليست شركة خاصة، ولكنها محفل للتضامن تجتمع فيه كل بلدان العالم.
    Numerosas escuelas del PEA participan en el segundo Día Mundial PEA de Solidaridad en favor de los derechos humanos. UN ويشارك كثير من المدارس المنتسبة في يوم المشروع العالمي الثاني للتضامن من أجل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more