"للحق في حرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho a la libertad
        
    • derecho a la libertad de
        
    • el derecho a la libertad
        
    • al derecho a la libertad
        
    • de los derechos a la libertad
        
    • del derecho a la libre
        
    • de la libertad
        
    • su derecho a la libertad
        
    • del derecho de libertad
        
    • del derecho de libre
        
    • los derechos de libertad
        
    Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    Algunas de las alegaciones sobre violación del derecho a la libertad de opinión y de expresión han quedado sin aclaración durante meses o años. UN وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات.
    Ese artículo afecta al legítimo ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión en el lugar de trabajo. UN وهذا القانون يضر بالممارسة المشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير في مكان العمل.
    El derecho a la libertad de reunión y asociación pacíficas había quedado suprimido desde la declaración del estado de emergencia. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    Las personas deben tener libertad para oponerse; en eso consiste el principio esencial del derecho a la libertad de expresión. UN فلا بد أن تتوفر الحرية للناس لكي يعترضوا؛ وذلك هو المبدأ الرئيسي للحق في حرية التعبير.
    Generalmente, las actividades se consideran como un ejercicio del derecho a la libertad de expresión, un derecho civil importante. UN وممارسة هذا النشاط تعتبر عادة بمثابة ممارسة للحق في حرية التعبير، وهو حق مدني هام.
    Por consiguiente, no existe una restricción general del derecho a la libertad de expresión. UN وعليه، لا يوجد تقييد عام للحق في حرية التعبير.
    Afirma que el carácter voluntario del derecho a la libertad de asociación fue violado por la enmienda legislativa a la Ley del poder judicial. UN وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية.
    Profundamente preocupado porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    Profundamente preocupado porque siguen ocurriendo violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    La República de Corea recomendó vivamente que el Gobierno de Malí adoptara todas las medidas posibles para garantizar la protección plena del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأوصت جمهورية كوريا بقوة بأن تتخذ حكومة مالي جميع التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير.
    La libertad de prensa es un elemento esencial del derecho a la libertad de expresión que se consagra en el artículo 12 de la Constitución. UN 21- وحرية الصحافة هي من المكونات الأساسية للحق في حرية التعبير، وهو حق يتمتع به الفرد بموجب المادة 12 من الدستور.
    Polonia recomendó a Azerbaiyán que adoptara medidas eficaces para garantizar la plena realización del derecho a la libertad de expresión. UN وأوصت بولندا أذربيجان باتخاذ تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير.
    Ello podría poner en entredicho el derecho a la libertad de religión de los niños no budistas que se matriculan en esas escuelas. UN وربما يشكل ذلك تحدياً للحق في حرية الدين لﻷطفال غير البوذيين المسجلين في تلك المدارس.
    Ello podría poner en entredicho el derecho a la libertad de religión de los niños no budistas que se matriculan en esas escuelas. UN وربما يشكل ذلك تحديا للحق في حرية الدين لﻷطفال غير البوذيين المسجلين في تلك المدارس.
    Por esta razón, el Relator Especial desea centrarse en esa minoría étnica específica y evaluar su ejercicio al derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ولهذا السبب يود المقرر الخاص أن يركّز على هذه الأقلية العرقية بالتحديد ويقيّم ممارساتها للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Varios de los incidentes denunciados suponían violaciones de los derechos a la libertad de opinión y expresión. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    Ya en la antigüedad se determinaron componentes tan importantes del derecho a la libre circulación como el desplazamiento de las personas, ideas y mercancías. UN حتى في اﻷزمنة القديمة، كانت هذه العناصر اﻷساسية للحق في حرية التنقل، من قبيل تنقل الناس واﻷفكار والبضائع محددة بصورة جيدة.
    Durante el período que se examina, se enviaron a los Estados 69 comunicaciones relacionadas con presuntas violaciones de la libertad de religión o de creencias. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    El Relator Especial observó con preocupación que el hecho de que siguiera deteniéndose a estas personas podría guardar relación con su trabajo como defensores de los derechos humanos y por ejercer su derecho a la libertad de expresión. UN ولاحظ بقلق أن استمرار احتجاز الأفراد قد تكون له صلة بعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وبممارستهم للحق في حرية التعبير.
    La suspensión temporal del Sistema Generalizado de Preferencias fue aprobada en 2006 por el Consejo de la Unión Europea, previa recomendación de la Comisión Europea, en respuesta a las supuestas violaciones del derecho de libertad de asociación en Belarús. UN وأقر المجلس الأوروبي عام 2006 التعليق المؤقت لنظام الأفضليات المعمم بناءً على توصية المفوضية الأوروبية فما يتصل بانتهاكات مزعومة للحق في حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس.
    El Sr. Al Maged fue detenido con motivo de su participación en las protestas de marzo de 2011 y por sus comunicaciones a los medios acerca de lo sucedido, así como por los artículos publicados a favor del derecho de libre reunión pacífica. UN ويُدعى أن سبب إلقاء القبض على السيد الماجد هو مشاركته في الاحتجاجات التي جرت في آذار/مارس 2011، وتقديمه معلومات إلى وسائل الإعلام عن الأحداث، ونشره مقالات تأييداً للحق في حرية التجمع السلمي.
    La intolerancia política y la consiguiente transgresión de los derechos de libertad de palabra y asamblea pacífica siguen siendo motivo de preocupación. UN ١١ - ومن دواعي الانشغال أيضا استمرار التعصب السياسي وما يصحبه من الانتهاكات للحق في حرية التعبير، والحق في حرية الاشتراك في الاجتماعات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more