Según la CCL, para apelar de una sanción en el Iraq la Parte multada debe pagar antes la totalidad de la multa. | UN | وتفيد الشركة بأنه لكي يتسنى استئناف حكم ما في العراق ينبغي أولا للطرف المفروضة عليه الغرامة أن يدفعها بالكامل. |
De otra forma, es la cantidad atribuida a la Parte, calculada de conformidad con el párrafo 7 del artículo 3. | UN | وبخلاف ذلك تكون الكمية المخصصة للطرف على النحو الذي حسبت به وفقاً للفقرة 7 من المادة 3. |
Ciertamente, la ley castiga el libelo y la difamación, que pueden dar motivo a que la Parte afectada inicie una causa. | UN | والواقع أن القانون يجرِّم القذف وتشويه السمعة، ويمكن للطرف المضرور أن يرفع دعوى أمام المحكمة في هذا الشأن. |
No se presume que una Parte perjudicada pueda confiar en la responsabilidad de Estados miembros de una organización. | UN | ولا يوجد افتراض أنه يمكن للطرف المتضرر أن يستند إلى مسؤولية الدول الأعضاء في منظمة. |
Pensiones y seguro de discapacidad, y seguro de pensiones para personas dependientes de la Parte asegurada que fallece; | UN | :: المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، وتأمين المعاشات لصالح المُعالين التابعين للطرف المؤمن عليه المتوفى؛ |
Hay que sopesar este aspecto con los intereses mercantiles de la Parte privada. | UN | لذا تنبغي الموازنة بين هذه الحقيقة وبين المصالح التجارية للطرف الخاص. |
En esos casos, si la Parte en cuestión no tiene ya un tutor u otro representante legal, el Tribunal debe designar un representante especial. | UN | في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر. |
Si permite la modificación de un escrito, el árbitro fijará un plazo para que la Parte contraria conteste. | UN | وعند السماح بتعديل الملتمس، يحدد المحكَّم موعدا نهائيا يجوز خلاله للطرف الآخر الرد على التعديل. |
la Parte evaluada podrá realizar una breve exposición oral, tras lo cual las demás Partes podrán formular preguntas. | UN | ويجوز للطرف موضوع التقييم أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة توجهها إليه الأطراف الأخرى. |
Cuando uno de los cónyuges descuida sus obligaciones conyugales o crea situaciones que sean motivo peligro, deshonor o daños materiales para el otro, la Parte damnificada puede dirigirse a un tribunal para obtener reparación. | UN | وإذا أهمل أحد الزوجين واجباته في العلاقة الزوجية أو تسبب في وجود خطر أو عار أو أذى مادي للطرف اﻵخر، جاز للطرف المتضرر أن يتقدم إلى المحكمة طالبا انصافه. |
En los procesos administrativos la Parte tiene el derecho de presentar, en los casos prescritos por la ley, una demanda especial contra la conclusión adoptada por un organismo administrativo. | UN | ويحق للطرف في الدعاوى اﻹدراية، في الحالات المنصوص عليها في القانون، تقديم شكوى خاصة من استنتاجات الوكالة اﻹدارية. |
la Parte puede formular una objeción a un acto de un organismo administrativo, aunque esto no tenga el carácter de un recurso de apelación. | UN | ويمكن للطرف تقديم اعتراض على إجراء اتخذته الوكالة اﻹدارية، وإن لم يتخذ ذلك صفة التظلم القانوني. |
En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
La obligación de pagar una deuda o de restituir los bienes de otro no depende de la buena voluntad de la Parte que detenta la posesión de esos bienes. | UN | فواجب سداد الديون، أو واجب رد ممتلكات الغير، لا يتوقف على النية الصادقة للطرف المستحوذ عليها. |
Si la Secretaría solicita información, la Parte puede iniciar una investigación de expertos; grupos de expertos examinan también determinadas cuestiones | UN | إذا طلبت اﻷمانة معلومـــات، يمكـــن للطرف تكليف خبراء لاستقصاء الموضوع؛ وتقوم أفرقة الخبراء أيضـــا باستعــراض مسائل محددة |
También sostuvo que una reserva inadmisible es separable, en el sentido de que el Pacto operaría para la Parte que formula la reserva sin el beneficio de la reserva. | UN | وتقول اللجنة أيضا إن التحفظ غير المقبول يمكن فصله من حيث أن العهد سيبقى نافذا بالنسبة للطرف المتحفظ، دون أن يستفيد الطرف المتحفظ من تحفظه. |
Cada uno de los lugares de almacenamiento de armas está guardado por representantes de la Parte respectiva. | UN | ويقوم بحراسة كل من مواقع تخزين اﻷسلحة ممثلون للطرف الذي تخصه. |
Las reclamaciones de una Parte respecto al comportamiento de las entidades turísticas de la otra serán resueltas por conducto del comité. | UN | ويكون تقديم أي شكوى من أحد الطرفين ضد سلوك الكيانات السياحية للطرف اﻵخر بواسطة اللجنة. |
Opción 2: las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo I respecto de los tres mecanismos juntos no deberán exceder de: | UN | الخيار 2: لا ينبغي أن يتجاوز النقل الصافي للطرف المدرج في المرفق الأول فيما يتعلق بالآليات الثلاث معا: |
Por esa razón, el proyecto de convención no debe regir los créditos y débitos entre las partes antes de la liquidación; en la liquidación se aplicará a la suma única que una Parte adeuda a la otra. | UN | ولهذا السبب، ينبغي ألاَّ ينطبق مشروع الاتفاقية على الحسابات المدينة والحسابات الدائنة للطرفين قبل تصفية الصفقة؛ بل أن ينطبق عند تصفية الصفقة على المبلغ الوحيد الذي يدين به أحد الطرفين للطرف الآخر. |
Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o | UN | ' 1` استخدام سمح به للطرف المستورد ذاك بموجب الاتفاقية؛ أو |
Se dijo que una cláusula de esa índole no reflejaría una práctica recomendable y que en ese caso no había función alguna para la autonomía de las partes. | UN | وذكر أن هذا الشرط ليس من شأنه أن يعكس الممارسة السليمة، كما لا يحتفظ بالاستقلال الذاتي للطرف في هذه الحالة. |
Los informes nacionales iniciales se deben presentar 180 días después de la entrada en vigor del Protocolo para cada Alta Parte Contratante. | UN | وتقدم التقاريـر الأوليـة بعد 180 يومـاً من تاريـخ بـدء سريـان البروتوكـول بالنسبـة للطرف السامـي المتعاقد. |
En primer lugar, toda Parte que sospeche que una nave de su pabellón está siendo utilizada para el tráfico ilícito podrá solicitar asistencia de otras Partes a fin de poner término a esa utilización. | UN | يتمثل أولهما في أنه يجوز للطرف الذي يشتبه في أن إحدى السفن التي ترفع عَلَمه ضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أن يطلب مساعدة الأطراف الأخرى على منع استخدامها لهذا الغرض. |
Si vuelve a entrar en el barracón tú vete al otro lado de la habitación. | Open Subtitles | إن رجع للغرفه مره أخرى إذهب للطرف الآخر منها |