"للنظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar
        
    • para su examen
        
    • para el examen
        
    • de examinar
        
    • para considerar
        
    • al examen
        
    • para estudiar
        
    • consideración
        
    • considerar la
        
    • para conocer
        
    • de considerar
        
    • examen de
        
    • para que examinara
        
    • mirar
        
    • del examen
        
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    En virtud de su carácter universal, las Naciones Unidas constituyen un foro particularmente apropiado para examinar y supervisar tales medidas. UN والطابع العالمي الشامل لﻷمم المتحدة يجعلها هيئة مناسبة بوجه خاص للنظر في مثل هذه التدابير واﻹشراف عليها.
    Debería aprobarse por consenso el proyecto de resolución que el Comité transmitirá a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN وأكد أن مشروع القرار الذي ستحيله اللجنة الى الجمعية العامة للنظر فيه واعتماده، ينبغي أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    También parece que la Sexta Comisión habría sido un foro más apropiado para el examen de este asunto. UN وأضافت أنه يبدو أيضا أن اللجنة السادسة قد تكون محفلا أكثر ملاءمة للنظر في المسألة.
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة.
    En general, esos gobiernos parecieron mostrarse más partidarios de aprobar un criterio regional o subregional para examinar las cuestiones de migración internacional y desarrollo. UN وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية.
    Recientemente se formó un grupo de trabajo para examinar diversas posibilidades que podrían fomentar la permanencia del personal. UN ولقد أنشئت مؤخراً فرقة مهمات للنظر في مختلف الخيارات الممكنة التي تشجع على بقاء الموظفين.
    Los dirigentes de ambas comunidades han convenido en participar conjuntamente en reuniones convocadas por la UNMIK para examinar cuestiones concretas. UN فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة.
    Si el receso de media hora se pudiera aprovechar para examinar también nuestra segunda revisión, podría resultar útil para acelerar el proceso. UN فإذا كان يمكن استغلال فترة الراحة لنصف الساعة للنظر في تنقيحنا الثاني كذلك، فقد يكون ذلك مفيدا للتعجيل بالعملية.
    La Comisión dispondrá de diez días laborables para examinar los temas del programa. UN سوف تتاح للجنة 10 أيام عمل للنظر في بنود جدول الأعمال.
    Consideramos que debe ser remitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    A tal efecto, al igual que otras muchas delegaciones, Bélgica desea que este texto sea transmitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وكي يتحقق هذا، يود وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود عديدة أخرى، إحالة هذا النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    Consideramos que debe ser remitido a la Conferencia de Desarme para su examen y adopción. UN وإننا نرى أنه ينبغي إرسال النص إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه واعتماده.
    Además, no estimamos que la Conferencia de Desarme sea el foro apropiado para el examen de cuestiones regionales. UN ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية.
    Ese tema también ofrece a la Junta la oportunidad de examinar asuntos que no se incluyen en el programa provisional. UN كذلك فإن هذا البند يتيح للمجلس فرصة للنظر في المسائل التي لم تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Debemos tener en cuenta que este tema se inscribió originalmente para considerar el aumento del número de los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    A su vez, esa debe ser la cuestión principal presentada al examen de la Corte. UN وهذه بدورها يجب أن تكون المسألة الرئيسية التي تقدم إلى المحكمة للنظر فيها.
    Además, estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para estudiar cómo mejorar aún más la eficiencia de sus trabajos. UN علاوة على ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في كيفية زيادة تحسين فعالية عمل اللجنة.
    En 1991 fueron transmitidos a consideración del Gobierno de El Salvador 30 nuevos casos. UN وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    El Tribunal Superior actúa como Tribunal Constitucional para conocer de asuntos de derechos humanos. UN وتنعقد المحكمة العالية بصفتها المحكمة الدستورية للنظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ello brindaría asimismo la oportunidad de considerar los modelos de desarrollo existentes con miras a su posible revisión. UN وأوضح أن من شأن ذلك أن يتيح فرصة للنظر في النماذج الانمائية القائمة وإمكانية تنقيحها.
    En su 30º período de sesiones, celebrado en 1987, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso de composición abierta para que examinara la cuestión. UN وفي أثناء تلك الدورة، ذاتها المعقودة في عام ١٩٨٧، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية للنظر في هذه المسألة.
    Ha llegado el momento de mirar con otros ojos a Myanmar; un país que ha realizado avances considerables merece aliento y cooperación. UN ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون.
    Esta nota será la base del examen de este tema por el Consejo en su 40º período de sesiones. UN وستوفر تلك المذكرة للمجلس المستند اﻷساسي للنظر في هذا الموضوع في الدورة اﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more