La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes reconoció en su informe que los cultivos ilícitos habían sido totalmente erradicados del país. | UN | إن الجهاز الدولي لمراقبة المخدرات قد أقر في تقريره بأن المحاصيل غير المشروعة قد أبيدت تماما من لبنان. |
La nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito debe permitir a las Naciones Unidas hacer frente con eficacia a estos desafíos. | UN | ومن شأن إنشاء المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يمكن اﻷمم المتحدة من مواجهة هذه التحديات على نحو فعال. |
Cuba apoya resueltamente la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, única autoridad competente de alcances mundiales. | UN | كما أنها تؤيد بتصميم أعمال المجلس الدولي لمراقبة المخدرات وهو السلطة المستقلة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي. |
Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. | UN | وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما. |
Asimismo, se impartían cursos semejantes para adultos, principalmente en clínicas de mujeres y en centros regionales de control de enfermedades. | UN | وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض. |
El pronto establecimiento de un mecanismo internacional para controlar la exportación de armas convencionales es también una cuestión importante. | UN | كما أن اﻹنشاء السريع ﻵلية دولية لمراقبة تصدير اﻷسلحة التقليدية يعتبر من الوسائل ذات اﻷهمية البالغة. |
Esos informes complementan el análisis de la situación mundial, por regiones, que se incluye en el informe anual de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. | UN | ويستفاد من هذه التقارير في استكمال التحليل الذي يجري للحالة العالمية، بحسب المنطقة، والذي يرد في التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Entre las demás prioridades a nivel mundial cabe mencionar la coordinación de respuestas apropiadas a problemas tales como el blanqueo de dinero y la elaboración de un sistema más estricto de Fiscalización de precursores químicos. | UN | وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Actualmente se encuentra en fase de aplicación un proyecto subregional de Fiscalización de drogas, firmado entre China, Myanmar y el citado Programa de las Naciones Unidas. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ المشروع دون اﻹقليمي لمكافحة المخدرات الموقع من الصين وميانمار وبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
El Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas brinda una oportunidad en el tiempo para intensificar las iniciativas de Fiscalización de drogas. | UN | ويتيح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات إطارا زمنيا هاما لتقديم مبادرات مكثفة لمراقبة المخدرات. |
La semana pasada dimos a conocer nuestra respuesta a la amenaza de las drogas en la Estrategia Provisional Nacional de Fiscalización de Drogas. | UN | في اﻷسبوع الماضي نشرنا ردنا على التهديد الذي تمثله المخدرات: الاستراتيجية الوطنية المؤقتة لمراقبة المخــدرات. |
La legalización podría estar en contra de las disposiciones actuales de los tratados internacionales en materia de Fiscalización de los estupefacientes. | UN | إن هذه اﻹباحة تتعارض مع اﻷحكام الواردة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Las medidas de control de seguridad de los aeropuertos comprenden las siguientes: | UN | وتشمل التدابير التنظيمية التقنية لمراقبة الأمن في المطارات ما يلي: |
Es necesario también preparar directrices, protocolos y mecanismos de control de la calidad para que los pacientes reciban unos servicios mínimos obligatorios. | UN | كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى. |
Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
La Dependencia elaboró procedimientos formales detallados para controlar todos los cambios en la base de datos del inventario; | UN | وقد أخذت الوحدة بإجراءات رسمية مفصلة لمراقبة جميع التغييرات التي تطرأ على قاعدة بيانات المخزونات؛ |
En estos enfoques más equitativos y completos para el control de la proliferación también deben figurar, a juicio del Canadá, componentes de verificación adecuados y efectivos. | UN | وترى كندا أنه يجب أن تتضمن هذه النهج اﻷكثر انصافا وشمولا لمراقبة الانتشار عناصر كافية وفعالة للتحقق. |
En colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de vigilancia de Mejillones. | UN | وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر. |
La misión de observación de la Unión Interparlamentaria estará integrada por cinco o seis parlamentarios. | UN | ستتألف بعثة الاتحاد البرلماني الدولي لمراقبة الانتخابات من خمسة إلى ستة أعضاء برلمانيين. |
Cerca de 500 observadores internacionales fueron desplegados en toda Croacia para supervisar las elecciones. | UN | وتم نشر نحو ٥٠٠ مراقب دولي في سائر أنحاء كرواتيا لمراقبة الانتخابات. |
No hay ningún mecanismo eficaz para vigilar el cumplimiento por los empleadores. | UN | هذا ولا توجد أية آلية فعالة لمراقبة امتثال صاحب العمل. |
para observar la continuación de las elecciones en esas regiones se desplegó un total de 180 equipos de observadores. | UN | وتم وزع فرق مراقبين بلغ مجموعها ١٨٠ وذلك لمراقبة التصويت الذي مدد أجله في هذه المناطق. |
Facilita medio seguro y confiable de control del efectivo recibido, invertido y desembolsado. | UN | يوفر وسيلة مأمونة وموثوقا بها لمراقبة استلام النقدية واستثمارها وصرفها. |
Apreciamos mucho el papel fundamental que el PNUFID desempeña en las actividades internacionales para la fiscalización de drogas. | UN | ونحن نقدر الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامج من اﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Un comité interno de supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. | UN | وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج. |
Asimismo se presta particular atención al control de las aguas residuales tratadas y reutilizadas en la agricultura. | UN | وتولى أيضا عناية خاصة لمراقبة مياه البواليع المعالجة والمعاد استخدامها في الزراعة. |
Es un programa que desarrollamos para corredores para monitorear estadísticas en su entrenamiento. | Open Subtitles | انه برنامج قمنا بتطويره لممارسي رياضة المشي السريع لمراقبة الاحصاءات لتدريباتهم |
Pues, si no empiezas a usar tu cerebro para ver lo que está justo frente a ti vas a terminar muerto. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت لا تبدأ باستخدام عقلك لمراقبة ما هو الحق أمامك، وأنت تسير سوف تعرض نفسك للقتل |