La Comisión espera que las normas vigentes con respecto al uso privado de los vehículos de las Naciones Unidas se aplique estrictamente. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة. |
La Comisión espera que las normas vigentes con respecto al uso privado de los vehículos de las Naciones Unidas se aplique estrictamente. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta los ajustes antes mencionados, el Grupo considera que debería hacerse una deducción de 60.295.152 dólares de los EE.UU. por el valor residual de la maquinaria pesada de vehículos y otros activos de la KOC. | UN | ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تخفيض قدره 152 295 60 دولاراً للقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة وغيرها من أصول الشركة. ،2، المباني النموذجية |
Teniendo en cuenta los ajustes antes mencionados, el Grupo considera que debería hacerse una deducción de 60.295.152 dólares de los EE.UU. por el valor residual de la maquinaria pesada de vehículos y otros activos de la KOC. | UN | ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تخفيض قدره 152 295 60 دولاراً للقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة وغيرها من أصول الشركة. ،2، المباني النموذجية |
La asignación para transporte terrestre debía permitir la adquisición de diversas piezas de repuesto y bienes fungibles para los vehículos que transportan las existencias para el despliegue estratégico. | UN | واعتُمد المخصص المتعلق بالنقل البري لشراء قطع غيار متفرقة ومستهلكات لمركبات مخزونات النشر السريع. |
Reembolso anual estimado para vehículos de apoyo | UN | تقديرات التكاليف المسددة سنويا لمركبات الدعم |
El Grupo de Aerodinámica del Instituto se centra actualmente en el diseño y el análisis aerodinámicos de los vehículos de lanzamiento. | UN | وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق. |
El mal estado de los vehículos de transporte por carretera también ha intensificado la demanda en el sector. | UN | كما تزيد الحالة المتدنية لمركبات النقل البري من شدة الطلب على هذا القطاع. |
Sistema de luces de los vehículos de seguridad | UN | ماكينات تطريق جهاز أضواء لمركبات الطوارئ مكشاف حركة |
El Grupo de Aerodinámica del Instituto se dedica actualmente al diseño y análisis aerodinámicos de los vehículos de lanzamiento. | UN | وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق. |
Unificación de los vehículos de apoyo de tipo comercial y militar | UN | الجمع بين الطرازين التجاري والعسكري لمركبات الدعم الهدف |
Ese aumento se debe principalmente al volumen y refleja el reemplazo previsto, de vehículos y mobiliario cuya reposición se ha retrasado. | UN | وتتعلق الزيادة في معظمها بالحجم، وتعكس الاستبدال المقرر لمركبات ومعدات كان من المتعين استبدالها منذ فترة. |
:: Las economías resultaron contrarrestadas por la adquisición no indicada en el presupuesto de vehículos pesados a raíz de un despliegue de equipo de propiedad de los contingentes inferior al previsto | UN | :: قوبلت الوفورات بالمشتريات غير المدرجة في الميزانية لمركبات ثقيلة نتيجة لانخفاض مستوى نشر المعدات مملوكة للوحدات |
La Secretaría también está estudiando distintas opciones para el almacén de vehículos para despliegues estratégicos. | UN | وتبحث الأمانة العامة أيضا عـن خيارات لموقع تخزين لمركبات مخزونات النشر الاستراتيجية. |
Continuaron los secuestros y los robos a mano armada de vehículos humanitarios. | UN | 10 - وتواصلت عمليات الاختطاف والنهب المسلح لمركبات المساعدة الإنسانية. |
Reembolso anual estimado total según los memorandos de entendimiento actuales para los vehículos de apoyo | UN | مجموع تقديرات التكاليف المسددة سنويا لمركبات الدعم حسب مذكرة التفاهم |
Worksafe Australia ha establecido niveles de concentración límite únicamente para los compuestos de antimonio, cadmio y plomo. | UN | تم وضع الحدود الدنيا للتركيزات من قبل سلامة العمل في استراليا فقط بالنسبة لمركبات الأنتيمون، الكادميوم والرصاص. |
Solicitudes de las Partes para la modificación de los datos de referencia para los HCFC correspondientes a 2009 | UN | طلبات الأطراف لتنقيح بياناتها لخط الأساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 |
:: Abastecimiento de 0,517 millones de litros de combustible diésel y 9.000 litros de aceite y lubricantes para vehículos de transporte terrestre | UN | :: توريد 0.517 مليون لتر من وقود الديزل و 000 9 لتر من الزيوت ومواد التشحيم لمركبات النقل البري |
Cadmio En trazas, como compuestos de cadmio que aparecen con el óxido de zinc | UN | على مستوى النزر في شكل مواد من أكسيد الزنك المصاحبة لمركبات الكادميوم |
Por último, se ha establecido el emplazamiento del vehículo de lanzamiento de satélites nacionales, y se emprendieron varios proyectos de estudiantes sobre satélites. | UN | وذكر، أخيرا، أنه تم إنشاء موقع وطني لمركبات إطلاق السواتل كما تم تنفيذ عدة مشاريع سواتل للطلبة. |
- Producción nacional y adquisición abierta y encubierta de compuestos de uranio natural. | UN | ● اﻹنتاج المحلي والشراء العلني والسري لمركبات اليورانيوم الطبيعي. |
Hay ocasiones en que, al parecer, se detiene a los vehículos del OOPS, mientras que se permite pasar a los de otras organizaciones internacionales. | UN | كما تتعرض حقيبتها الدبلوماسية للتفتيش أيضا. ويبدو أحيانا أن مركبات اﻷونروا يتم حجزها في حين يسمح لمركبات المنظمات الدولية اﻷخرى بالمرور. |
Se procura prestar estos servicios mediante el desarrollo autóctono de naves espaciales operacionales y vehículos de lanzamiento de satélites. | UN | وهناك سعي لتحقيق هذه الخدمات من خلال التطوير المحلي لمركبات اطلاق المركبات الفضائية والسواتل العاملة . |