La Alta Comisionada ha examinado el proyecto de Convención contra la trata de mujeres y niñas preparado por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | ودرس المفوض السامي مشروع اتفاقية لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات وضعتها جمعية جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Programa Mundial contra la trata de Personas (ONUDD) | UN | :: البرنامج العالمي لمناهضة الاتجار بالأشخاص |
Programa mundial de las Naciones Unidas contra la trata de seres humanos | UN | برنامج الأمم المتحدة العالمي لمناهضة الاتجار بالبشر |
El PNUFID podría, sin embargo, desempeñar un papel aún más importante en el estímulo de las actividades regionales contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | على أنه ذكر أن بوسع البرنامج أن يقوم بدور أهم في حفز العمل اﻹقليمي لمناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات. |
También se preparan programas de lucha contra la trata de personas. | UN | ويتم أيضا وضع برامج لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
En algunos lugares como en Ucrania organizaciones no gubernamentales nacionales han desarrollado redes para luchar contra la trata de personas. | UN | وفي بعض الأماكن، مثل أوكرانيا، جرى تطوير شبكات لمناهضة الاتجار بالأشخاص بواسطة المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
10. En enero de 2006, el Gobierno aprobó un Plan Nacional de Acción contra la trata de personas. | UN | 10- وفي كانون الثاني/يناير 2006، وافقت الحكومة على خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بأفراد البشر. |
Plan Nacional de Acción contra la trata de Seres Humanos | UN | خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص |
En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية. |
En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية. |
El Gobierno ha sido consciente de este creciente problema y ha iniciado un programa encaminado a elaborar legislación contra la trata de personas. | UN | والحكومة على علم بهذه المشكلة المتنامية وقد شرعت منذ ذلك الحين في برنامج لوضع تشريع لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
Los principales resultados del informe sobre la marcha de los trabajos del Servicio de Coordinación contra la trata de Personas y de Migrantes de 2007 se resumen a continuación: | UN | فيما يلي موجز النتائج الرئيسية للتقرير المرحلي لوحدة التنسيق السويسرية لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: |
2. El Gobierno de España impulsará la conmemoración del 18 de octubre como día internacional contra la trata de personas. | UN | 2 - وستسعى حكومة إسبانيا إلى الاحتفال بيوم 18 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره يوماً دولياً لمناهضة الاتجار بالبشر. |
Proyecto de plan nacional de lucha contra la trata de niños. | UN | مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال. |
Asimismo, organizó campañas contra la trata de mujeres y niñas en las comunidades rurales suministradoras y receptoras. | UN | ونفذت المنظمة حملات لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات في مجتمعات المنشأ والاستقبال الريفية. |
La campaña " Corazón Azul " contra la trata de personas reviste particular importancia a ese respecto. | UN | وتكتسي حملة القلب الأزرق، التي استهلها المكتب لمناهضة الاتجار بالبشر، أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Una de las prioridades de la Oficina ha sido la elaboración de una estrategia regional contra el tráfico de seres humanos. | UN | وكانت إحدى أولويات المكتب إعداد استراتيجية إقليمية لمناهضة الاتجار بالبشر؛ |
A la lista del artículo 22 habría que agregar la Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. | UN | وينبغي إضافة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية إلى القائمة المدرجة في المادة ٢٨. |
Los Ministerios de Justicia y Trabajo copresiden un grupo de tareas responsable de la lucha contra la trata y se ha desarrollado un plan de acción nacional. | UN | وترأس وزارتا العدل والعمل معاً فرقة عمل لمناهضة الاتجار. وتم وضع خطة عمل وطنية في هذا الشأن. |
Es preciso tener en cuenta este hecho al adoptar medidas para luchar contra la trata a fin de abarcar todas las etapas de este mal. | UN | ومن اللازم أن تراعي التدابير المتخذة لمناهضة الاتجار هذه الحقيقة وأن تبذل الجهود للتعامل مع دورة الاتجار بأكملها. |