"لنقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la falta
        
    • la escasez
        
    • falta de
        
    • por falta
        
    • la insuficiencia
        
    • escasez de
        
    • la carencia
        
    • déficit
        
    • la disminución
        
    • insuficiente
        
    • la ausencia
        
    • deficiencias
        
    • deficiencia
        
    • hipoxia
        
    No obstante, dada la falta de recursos, pidió que se redoblaran los esfuerzos. UN إلا أنه دعا الى مضاعفة الجهود المبذولة، وذلك نظرا لنقص الموارد.
    la falta de recursos financieros y la insuficiencia de las medidas aplicadas no parecían garantizar el futuro de las comunidades locales. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    La inflación también aumentó en Sri Lanka en 1998 debido a la escasez de alimentos causada por el mal tiempo. UN كمــا زاد معدل التضخم في سري لانكا في عام ١٩٩٨ نتيجة لنقص اﻷغذية بسبب سوء اﻷحوال الجوية.
    El Comité tiene entendido que ambas instituciones comenzaron a funcionar en 2005, pero lamenta la falta de información sobre su labor. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    Nada ha sustituido tales servicios, bien sea por la falta de capacidad del Gobierno del Sudán o por la desconfianza de las mujeres desplazadas internas. UN ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا.
    ¿El daño lo habrá causado la falta de oxígeno en la convulsión? Open Subtitles أيمكن أن يكون الضرر قد حدث لنقص الأكسجين أثناء النوبة؟
    Debido a la falta de servicios en las zonas rurales, la migración urbana ha aumentado. UN ونظرا لنقص المرافق في المناطق الريفية، أخذت الهجرة إلى الحضر تتزايد.
    Debido a la falta de iluminación adecuada, este piso casi no se utiliza como espacio de oficinas. UN ذلك أنه نظرا لنقص اﻹضاءة الكافية، قلما يستخدم الحيز كمكان للمكاتب.
    El Centro de Capacitación de Damasco, que se estableció en 1961, nunca se había mejorado o conservado a cabalidad, debido a la falta de fondos. UN ونظرا لنقص اﻷموال، لم يسبق إجراء أية صيانة شاملـــة أو أي تطوير لمركز دمشق للتدريب الذي تأسس عام ١٩٦١.
    Deplora también la falta de información concreta sobre la igualdad para las mujeres. UN كما تأسف لنقص معلومات محددة تتعلق بمساواة المرأة بالرجل.
    Debido a la falta de fondos garantizados para sufragar los materiales necesarios, ha sido preciso retrasar la compra de equipo para el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN لقد تأخرت بالفعل اﻷنشطة الكفيلة بتزويد مركز بغداد للرصد والتحقق نظرا لنقص اﻷموال المضمونة لسداد ثمن المواد المطلوبة.
    Se ejerció gran cautela en conceder este préstamo, habida cuenta de la escasez de divisas y la situación en materia de balanza de pagos del país receptor. UN وقد قُدم هذا القرض بحذر شديد، نظرا لنقص القطع اﻷجنبي في البلد المتلقي وحالة ميزان مدفوعاته.
    En algunos países, la escasez de maestras puede coartar la matriculación de las niñas. UN وفي بعض البلدان يمكن لنقص المعلمات أن يحد كثيرا من قيد البنات بالمدارس.
    Como consecuencia de lo anterior, se suprimieron cinco seminarios programados para presentar algunos de esos estudios por falta de fondos extrapresupuestarios. UN ونتيجة لما سبق، أنهيت أيضا خمس حلقات دراسية مبرمجة لعرض بعض هذه الدراسات لنقص التمويل الخارج عن الميزانية.
    Por tanto, el consumo de pescado no solo ayuda a combatir el hambre, sino también el hambre oculta, es decir, la carencia de micronutrientes. UN ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة.
    Millones de eritreos han quedado expuestos al hambre y el déficit alimentario estructural. UN ولذلك أصبح الملايين من الإريتريين معرضين لنقص هيكلي في الغذاء يتهددهم الجوع.
    Esa estimación entraña una disminución neta de 23.000 dólares respecto de las estimaciones iniciales correspondientes a 1997, debido a la disminución de las contribuciones voluntarias. UN وتعكس هذه التقديرات نقصا صافيا قدره ٠٠٠ ٢٣ دولار عن التقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٧، نظرا لنقص التبرعات.
    La actividad física insuficiente empeora esta enfermedad. UN وتتفاقم الحالة نتيجة لنقص النشاط البدني.
    La causa más relevante para la ausencia de estadísticas es la falta de denuncia patronal de los siniestros. UN ويرجع السبب الرئيسي لنقص اﻹحصائيات المتعلقة بحوادث العمل إلى حقيقة أن أصحاب العمل لا يبلغون بوقوعها.
    Sin embargo, los efectos de esos mecanismos regionales siguen siendo limitados debido a las deficiencias de capacidad y las limitaciones financieras. UN غير أن أثر هذه الآليات الإقليمية لا يزال محدودا نتيجة لنقص القدرات ووجود معوقات مالية.
    A más largo plazo, será necesario abordar la deficiencia alimentaria de Sierra Leona. UN وعلى المدى الطويل، يتعين التصدي لنقص اﻷغذية في سيراليون.
    La laringe se cierra involuntariamente evitando que el aire y el agua entren en los pulmones lo que origina una hipoxia una concentración reducida de oxígeno en la sangre. Open Subtitles عندما يحدث الغرق الجاف فإن الحنجرة تغلق لا إرادياً مانعةً الهواء و الماء من دخول الرئتين مما يؤدي لنقص الأكسجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more