"لولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mandato
        
    • mandato de
        
    • mandato del
        
    • jurisdicción de
        
    • jurisdicción del
        
    • el mandato
        
    • del Estado de
        
    • su mandato
        
    • la jurisdicción
        
    • al mandato
        
    • sus mandatos
        
    • un mandato
        
    • por un
        
    • competencia de
        
    • estatal
        
    Su finalidad es promover medidas para restablecer la confianza en Eslavonia Oriental en apoyo del mandato de la UNTAES. UN والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Así pues, el cumplimiento efectivo del mandato del Grupo depende exclusivamente del Grupo y del pleno e incondicional apoyo de los Estados. UN وبالتالي فإن التنفيذ الفعال لولاية الفريق ترتكز تماما على الفريق وعلى الدعم الكامل غير المقيد الذي يلقاه من الدول.
    Aunque como resultado de ello se redujo el territorio bajo la jurisdicción de la República de China, nunca se interrumpió la condición de Estado de ésta. UN وعلى الرغم من أن اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين قد تقلص نتيجة لذلك، فإن صفة الدولة لدى جمهورية الصين لم تنقطع أبدا.
    Algunas propusieron que los representantes designados estuvieran también sujetos a la jurisdicción del Estado parte interesado, pero otras alegaron que ese requisito era improcedente. UN واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم.
    el mandato y la experiencia de los miembros del CEDAW se detallan en el artículo 18 de la Convención. . UN ويرد في المادة ١٨ من الاتفاقية وصف لولاية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وخبرة أعضائها.
    También miembros del Departamento de Desarrollo Económico del Estado de Louisiana y del puerto de Corpus Christi, Texas, iban a participar. UN كما كان سيشارك فيه أيضا ممثلون عن إدارة التنمية الاقتصادية لولاية لويزيانا وعن ميناء كوربوس كريستي في تكساس.
    Hace poco el Tribunal solicitó una prórroga similar del mandato de los magistrados ad lítem. UN وقبل وقت قصير، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تمديدا مماثلا لولاية القضاة المخصصين.
    Por tanto, respaldaríamos la revisión general del mandato de la MONUC y el fortalecimiento de sus reglas de enfrentamiento. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.
    En esas reuniones destacó el carácter exclusivamente humanitario del mandato del ACNUR. UN وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية.
    Además, entre la chatarra se pudieron ver varios artículos y equipos de interés también para el mandato de la UNMOVIC. UN وإضافة إلى ذلك، شوهد أيضا ضمن الخردة عدد من الأصناف والمعدات التي قد تكون مهمة لولاية اللجنة.
    Expuso brevemente el mandato del Grupo de Expertos y los invitó a intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en dicha resolución. UN وقدّم الرئيس عرضا موجزا لولاية فريق الخبراء، ودعا الخبراء إلى تبادل الآراء بشأن المسائل المحددة في ذلك القرار.
    En realidad, cada Estado en el mundo está potencialmente sujeto a la jurisdicción de la Corte por la vía de las remisiones. UN والواقع أن كل دولة من دول العالم معرضة بالفعل لاحتمال الخضوع لولاية المحكمة عن طريق الإحالة بواسطة مجلس الأمن.
    La aceptación por parte de un Estado de la jurisdicción del tribunal se llevaría a cabo en virtud de un acto jurídico independiente. UN ويتم قبول الدولة لولاية المحكمة، بفضل إجراء قانوني مستقل.
    Hemos escuchado que esos fondos están siendo reasignados, informalmente, a otros programas ignorando el mandato expreso de los Estados Miembros de actualizarlo. UN لقد سمعنا أن تلك الأموال معاد تخصيصها بشكل غير رسمي لبرامج أخرى، مما يعد تجاهلا لولاية الدول الأعضاء لاستحداثها.
    La Universidad Autónoma del Estado de México ya proporciona acceso libre y gratuito a más de 640 revistas, incluidas 169 de México. UN وتوفر الجامعة المستقلة لولاية مكسيكو بالفعل الاطلاع المجاني المفتوح لأكثر من 640 مجلة، من بينها 169 مجلة من المكسيك.
    En consonancia con su mandato, la dotación de personal consta de 3.052 efectivos. UN ووفقا لولاية فيلق حماية كوسوفو، يبلغ قوام القوة 052 3 فردا.
    Expresaron su pleno apoyo al mandato de la Relatora Especial. UN وأعربت عن تأييدها التام لولاية المقررة الخاصة.
    ACTIVIDADES DE LOS ÓRGANOS Y ORGANISMOS PERTINENTES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA DAR CUMPLIMIENTO A LA DECLARACIÓN EN LA EJECUCIÓN DE sus mandatos UN أنشطة أجهزة وهيئات اﻷمـم المتحـــدة ذات الصلـة التــي تولي الاعلان اهتماما خاص تنفيذا لولاية كل منها
    Daremos nuestro pleno apoyo a un mandato para el Alto Comisionado que cubra también la protección y promoción de los derechos de las minorías. UN ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها.
    iii) La CP nombra al presidente del CCT por un período de dos años. UN ' 3` يعين مؤتمر الأطراف رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا لولاية مدتها سنتان.
    A menudo los organismos nacionales de cumplimiento de la ley perderán la oportunidad de saber si la persona sometida a la competencia de la corte tiene conocimiento de otros conspiradores. UN وستفقد الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين عادة فرصة معرفة ما اذا كان الفرد الخاضع لولاية المحكمة يعرف متواطئين إضافيين.
    Se alega que dichos ataques provinieron de la Policía Judicial estatal de Sinaloa. UN ويدعى أن الفاعل في هذه الاعتداءات هو الشرطة القضائية لولاية سينالوا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more