No tenemos que esconder latas de espaguetis ni meternos en los sótanos. | TED | ليس علينا إكتناز علب السباغيتي أو الاحتماء في الطابق السفلي. |
No tenemos que hablar de esto en éste momento. Cumpliste tu deber. | Open Subtitles | ليس علينا أن نتحدث عن هذا الآن لقد قمت بواجبك. |
Realmente la he escuchado cuando dijo que nosotras No tenemos que pasar por esto solas. | Open Subtitles | لقد سمعتها فعلا عندما قالت لنا أنه ليس علينا أن نمر بهذا لوحدنا |
No, pensandolo bien, quizás no deberíamos llamar a la policía. | Open Subtitles | لا، بعد التفكير مرة أخرى، ربما ليس علينا أن نستدعى الشرطة |
No tenemos que quitarnos toda la ropa, y esas cajas nos taparan. | Open Subtitles | ليس علينا خلع كلّ ملابسنا، وتلك الصناديق ستحجب الرؤية عنّا. |
No tenemos que ir a casa solo porque hay un espectáculo o porque es un fin de semana largo, ¿cierto? | Open Subtitles | ليس علينا العودة إلى المنزل فقط لأن هناك عرض أو لأنها عطلة نهاية أسبوع طويلة، أليس كذلك؟ |
No tenemos que ir al bar hasta las cinco... así que haré un par de recados y luciré estos "chicos malos". | Open Subtitles | ليس علينا أن نكون في المطعم للساعة الخامسة سأقوم بعمل بعض المهمات سأقوم بأخذ هؤلاء الأولاد في نزهة |
No tenemos que fingir que no la encontraron en mi patio trasero. | Open Subtitles | ليس علينا التظاهر أن لم يتم العثور عليها في فناءنا |
No tenemos por qué seguir así. Podemos hacer las paces, tú y yo. | Open Subtitles | ليس علينا أن نكمل حياتنا هكذا نستطيع أن نتسامح، أنا وأنت |
Significa que, de esta manera, No tenemos que preocuparnos de que la perra quede preñada. | Open Subtitles | هذا يعني فقط انه بهذه الطريقه ليس علينا القلق حول حمل هذا الكلب |
Pero al menos de esta manera, No tenemos que levantarnos a por cervezas. | Open Subtitles | لكن على الأقل بهذه الطريقة، ليس علينا القيام للحصول على البيرة. |
Por ello, No tenemos obligación de informar con anticipación a los japoneses. | UN | وفي هذا الصدد ليس علينا التزام بإبلاغ اليابانيين مسبقا. |
Pero No tenemos que elegir entre los ideales de soberanía absoluta o derecho y organización internacionales absolutos. | UN | غير أنه ليس علينا أن نختار بين المثالين الأعليين اللذين عما السيادة المطلقة أو القانون الدولي والتنظيم الدولي المطلقين. |
No tenemos que ceder nuestra libertad para tener seguridad. | TED | ليس علينا التخلي عن حريتنا للحصول على الأمن |
Afortunadamente, No tenemos que encogernos de hombros y adivinar; la evolución es una teoría matemática muy precisa. | TED | لحسن الحظ ليس علينا أن نضرب ايدينا و نحزر فالتطور هو نظرية رياضية دقيقة جدا |
No es que nosotras seamos mejores que ellos, es solo que nosotras No tenemos que probar masculinidad. | TED | ليس أننا أقضل من الرجال، إنما فقط أنه ليس علينا أثبات رجولتنا. |
“No somos mejores que ellos es solo que No tenemos que probar masculinidad”. | TED | لسنا أفضل من الرجال، لكن كل ما في الأمر أنه ليس علينا أثبات رجولتنا. |
Estamos pasando un gran rato este fin de semana, y nosotros, uh, probablemente no deberíamos esperar otros 25 años para volver hacer esto. | Open Subtitles | تسلينا كلّنا في عطلة الأسبوع هذه وعلى الأرجح ليس علينا الإنتظار 25 سنة أخرى لفعل ذلك مجددّاً |
Así que No necesitamos comprobar la caja de la tapa roja | TED | إذًا ليس علينا أن نفحص الصندوق ذو الغطاء الأحمر. |
No tendremos que hacer nada. | Open Subtitles | ليس علينا القيام بأي شيئ بعدها ماذا سنفعل ؟ |
No debemos decirle nada a Chandler. Fue sólo un beso, ¿verdad? - Claro. | Open Subtitles | ليس علينا اخبار تشاندلر لقد كانت قبلة لم يكن شيئا كبيرا صحيح؟ |
Antes, iba a decir hacia las profundidades del Atlántico, pero no hay que ir demasiado profundo para llegar a lo desconocido. | TED | سابقًا, كنت سأقول سنراقب أعماق المحيط الأطلسي، لكن ليس علينا التعمّق كثيرًا كي نصل إلى المجهول. |
Pero no hace falta mirar al cielo para saber de dónde llueve. | Open Subtitles | لكن ليس علينا رؤية السماء لرؤية من أين يهطل المطر. |
Es genial que no tengamos que trabajr en tu acento. | Open Subtitles | انه رائع ، أنه ليس علينا العمل علي تصحيح لكنتك ، أليس كذلك؟ |
Muchísimo... y nosotros No necesitamos ser una pareja de inmediato. | Open Subtitles | لدي مكان شاغر وأنا وأنتِ ليس علينا أن نكون زوجين فوراً |